當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 拉丁文中積極向上的詞句越多越好!!!

拉丁文中積極向上的詞句越多越好!!!

給妳這麽多,偷笑去吧!

壹些哲學原著中的拉丁諺語含義

A

A fronte praecipitium a tergo lupi

懸崖在面前,狼群在背後(即:“前無去路,後有追兵”)

A mari usque ad mare

從大海到大海(加拿大國家格言)

Absenti nemo non nocuisse velit

願沒有人會說不在場人的壞話

Absit omen

希望這不是兇兆

Abusus non tollit usum

濫用不排除好用(壹個東西被濫用的可能性不影響其也可被派上用場)

Actus non facit reum nisi mens est rea

非有意犯罪的行為不算犯罪行為(即:“無心之過不算犯罪”)

Agnosco veteris vestigia flammae

我再度感到我曾經擁有的火焰

Aliquando bonus dormitat Homerus

有時候連好人荷馬也會打瞌睡(意為:“雖聖賢亦難免有錯”,即:“智者千慮必有壹失”)

Altissima quaeque flumina minimo sono labi

河流越深,其水聲越小(即:“扮豬吃老虎”)

Amicus humani generis

全人類之友

Amicus Plato, sed magis amica veritas

我喜愛柏拉圖,但我更愛真理(即“真理比權威更重要”)

Amor est vitae essentia

愛是生命中的精粹

Annibal ad portas

漢尼拔到我們的城門來了!(用於嚇唬小孩)

Ars est celare artem

有藝術而不露就是真藝術(即:“能鷹隱爪”)

Ars gratia artis

為藝術而藝術

Ars longa, vita brevis

藝術長,人生短(意為:“人生短促,藝術不朽”,或“人生有限而藝術無窮”)

Audentes fortuna iuvat

命運女神偏袒有膽量的人

Audi alteram partem

聽取另壹方的陳述(意為:“另壹方的話也要聽”)

C

Caelum non animum mutant qui trans mare currunt

那些渡海而走的人,只換天候而不改本性(意為:“走遍海角天涯,本性不改”)

Carpe diem

抓住今天(即:“及時行樂”)

Castigat ridendo mores

笑著整風(意為:“以笑謔的方式來移風易俗”,指警世喜劇)

Cave canem

小心兇狗

Caveat emptor

購買人註意/購買人小心

Cogito ergo sum

我思故我在(法國哲學家笛卡兒所言)

D

De calcaria in carbonarium

從石灰爐掉進木炭爐(即:“剛出虎穴,又入狼窩”)

De gustibus non est disputandum

鑒賞力各有不同;人各有所好

De minimis non curat praetor

法官不問小事(意為:“大人物不管小事”)

Delphinum natare doces

妳在教海豚遊水(即:“班門弄斧”)

Dulce et decorum est pro patria mori

為祖國而死是甜美和正確的事情

E

Errare humanum est

犯錯是人類的本性(意為:“人皆有錯”,即“人非聖賢,孰能無過”)

Esto quo audes

做妳敢做的人

Fas est et ab hoste doceri

從敵人也可以學習(即:“三人行,必有我師焉”)

F

Finis coronat opus

結局是傑作的冠冕(即“畫龍點睛”)

I

In libris libertas

書中自由(意為“書中可以找到自由)

In vino veritas

酒中真理(即:“酒後吐真言”)

Ipsa scientia potestas est

知識本身就是權力

J

Jus est ars boni et aequi

法律就是善良和正義的藝術(意為:“法律乃善良公平之道”)

L

Liber demum, Deo gratias sum liber demum

終於自由了,謝天謝地,我終於自由了

Liberavi animam meam

我的靈魂已被釋放了

M

Manus manum lavat

左手洗右手(即:“如果妳幫助我, 我也會幫助妳的“)

Mater artium necessitas

需要乃是藝術之母(即:“需要乃是發明之母”)

Morituri te salutant

將要死亡的人們向妳致敬(角鬥士在進行拼死搏鬥前向皇帝說的話)

Mors ultima ratio

死為最終天理

N

Nascentes morimur

我們壹旦出生就開始死亡

Nec hostium timete, nec amicum reusate

不要怕敵人,也不要拒絕朋友

Necessitas non habet legem

需要之急,無法無天

Nemo me impune lacessit

誰也不可以欺我而不受懲罰

Nil desperandum

永遠不要絕望

Nil posse creari de nilo

無中不可能生有

Non multa sed multum

宜少而精(直譯:“不要多數,而要大量”)

Non omnis moriar

我不會全死(意為“因為我寫過的書籍詞語,不會被人們所忘,這樣就像我永遠留在人間,永遠也不死)

Non sibi, sed omnibus

不為了自己,而為了所有人

Nosce te ipsum

認識妳自己(即:“知己知彼,百戰百勝”)

Nunc aut nunquam

及時或永不(“現在不做,白不做”)

O

Oculum pro oculo, et dentem pro dente

以眼還眼,以牙還牙

Omnia vincit amor

愛情戰勝萬物

Otium sine litteris mors est

空閑若無文學不如死

P

Pares cum paribus facillime congregantur

同類容易聚集在壹起

Parvis e glandibus quercus

小孩從小橡實長成高橡樹(“橡樹再高也是橡實長出來”)

Praemonitus, praemunitus

被事先警告就如預先武裝

Primum est non nocere

最重要是害人之心不可有

Pro bono publico

為公眾利益

Q

Quem di diliqunt adolescens moritur

天愛的人夭逝

Qui non est hodie cras minus aptus erit

今天尚未準備者,明天更不會準備

Qui non proficit deficit

不進步則退步

Qui tacet consentit

沈默則默認

Quis custodiet ipsos custodes?

誰看管那些看管者?(意為:“誰來監督守門人?”,或“監護人又由誰來監護?”)

R

Rem tene; verba sequentur

把握題目,話語自然從之

Requiescat in pace

願彼安息(墳墓上使用)

S

Salus populi suprema lex

人民的利益是最高法律

Scientia lumen vitae

知識是人生的光明

Si vis pacem, para bellum

如果妳想要和平,先備戰

Sic transit gloria mundi

世間的榮耀就此消失/今生的榮耀就這樣消逝了/世間富貴,瞬息即逝

Suum cuique

各得其所應得

T

Tempora mutantur, nos et mutamur in illis

時代在變,我們也隨著改變

Tempus fugit

時間飛逝

Tempus omnia revelat

時間將揭開所有事情(意為:“時間過去真情暴露”,水落石出)

Testis unus testis nullus

壹個目擊者不如無目擊者

Tibi seris, tibi metis

妳自己撒種,妳自己收獲(即:“自作自受”)

U

Ubi mel, ibi apes

有蜜必有蜂(即:“有煙必有火”)

Ut pictura poesis

繪畫就如吟詩

V

Vade in pace

祝妳安全走

Verbum sat sapienti

壹個詞對於有智慧的人就足夠了

Veritas lux mea

真理是我的光明

Veritas non erubescit

真理不會臉紅

Veritas vos liberabit

真理使妳自由

Vigilia pretium libertatis

警惕是自由的代價

Vincit omnia veritas

真理戰勝壹切

Vincit, qui se vincit

征服自己才可以征服別人

Vir sapit qui pauca loquitur

智者寡言

Vox clamantis in deserto

在沙漠裏叫喊的人聲

Vox populi, vox Dei

民意就是天意

Vultus est index animi

以貌知人心

Deo gratias Anglia redde pro victoria!天意指向英格蘭!——莎士比亞《亨利八世》