引述別人的話有兩種方式:壹是使用引號引出人家的原話,這叫做直接引語;壹是用自己的話把人家的話轉述出來,這叫做間接引語。
寫文章時,有意引用成語、詩句、格言、典故等, 以表達自己想要表達的思想感情,說明自己對新問題、新道理的見解,這種修辭手法叫引用。
直接引語轉換成間接引語時的變化應視實際情況而定。假如就在當天轉述,today,yesterday,tomorrow等就不需改變;如果在當地轉述,here也不必改為there,come也不必改為go。另外,直接引語中有具體的過去某年、某月、某日作狀語,變為間接引語時,時態不變。
擴展資料:
舉例說明:
他們說:“皇帝死後將成為神。” [直接引語] Dixere:"Augustus post mortem deum factus erit."
他們說,那個皇帝死後將成為神。[間接引語] Dixere Augustum post mortem deum faciendum esse.
間接引語中,引語的主語要使用賓格,動詞要使用不定式,不定式的時態取決於引語動詞發生的時間與主句動詞時間的先後性,不定式的性、數取決於間接引語的主語(如前所述,只用賓格)。如:
Consules sentiunt servos non esse liberandos. 執政官們認為奴隸們不該被釋放。
主句動詞是認為:sentiunt ,時態是現在時。間接引語中的動詞是不定式 liberandos esse,是將來時,因為“被釋放”的動作是發生在主句動詞“認為”之後的。liberandos 的性(陽性)、數(復數)與間接引語的主語servos 保持壹致。
當我們引用別人的話時,我們可以使用別人的原話,也可以用自己的話把意思轉述出來。如果引用原話,被引用的部分就稱之為直接引語,反之,則稱為間接引語。
這裏有兩句間接引語。前面壹句的動詞是 interfectum esse,是不定式的完成時,表示“被殺害”的動作是發生在fama erat [消息到來]之前的;後壹句的動詞是 vivere, 是不定式的現在時,表示“活著”這個動作與消息到來同步。
①直接引語如果是陳述句,間接引語應改為由that引導的賓語從句。如:
She said, "Our bus will arrive in five minutes."
→She said that their bus would arrive in five minutes.
②直接引語如果是反意疑問句、選擇疑問句或壹般疑問句,間接引語應改為由whether或if引導的賓語從句.
如:
He said, "Can you swim, John?"
→He asked John if he could swim.
"You have finished the homework, haven‘t you?" my mother asked.
→My mother asked me whether I had finished the homework.
"Do you go to school by bus or by bike?"
→He asked me if I went to school by bus or by bike.
③直接引語如果是特殊問句,間接引語應該改為由疑問代詞或疑問副詞引導的賓語從句(賓語從句必須用陳述句語序)。
She asked me, "When do they have their dinner?"
→ She asked me when they had their dinner.
參考資料:
百度百科——間接引述參考資料:
百度百科——直接引語