當前位置:名人名言大全網 - 人生格言 - 大義滅親文言文

大義滅親文言文

1. 石碏大義滅親文言文翻譯

翻譯自左傳

衛莊公娶了齊國太子得臣的妹妹為妻,名叫莊姜。莊姜長得很美,但沒有生孩子,衛國人給她作了壹首詩叫《碩人》。後來衛莊公又娶了壹個陳國女子,名叫厲媯。厲媯生下孝伯,孝伯早死。厲仍隨嫁的妹妹戴媯生了衛桓公。莊姜把櫃公當作自己的兒子對待。

公子州籲是莊公寵妾的兒子,受到莊公寵愛,喜好武事,莊公不加禁止。莊姜則討厭州籲。大夫石碏勸莊公說:“我聽說疼愛孩子應當用正道去教導他,不能使他走上邪路。驕橫、奢侈、 *** 、放縱是導致邪惡的原因。這四種惡習的產生,是給他的寵愛和俸祿過了頭。如果想立州籲為太子,就確定下來;如果定不下來,就會釀成禍亂。受寵而不驕橫,驕橫而能安於下位,地位在下而不怨恨,怨恨而能克制的人,是很少的。況且低賤妨害高貴,年輕欺淩年長,疏遠離間親近,新人離間舊人,弱小壓迫強大, *** 破壞道義,這是六件背離道理的事。國君仁義,臣下恭行,為父慈愛,為子孝順,為兄愛護,為弟恭敬,這是六件順理的事。背離順理的事而效法違理的事,這就是很快會招致禍害的原因。作為統治民眾的君主,應當盡力除掉禍害,而現在卻加速禍害的到來,這大概是不行的吧?”衛莊公不聽勸告。石碏的兒子石厚與州籲交往,石碏禁止,但禁止不住。到衛桓公當國君時,石碏就告老退休了。

魯隱公四年的春天,衛國的州籲殺了衛桓公,自己當上了國君。

州籲無法安定衛國的民心,於是石厚便向石碏請教安定君位的方法。石碏說:“能朝見周天子,君位就能安定了。”石厚問:“怎麽才能朝見周天子呢?”石能答道:“陳桓公現在正受周天子寵信,陳國和衛國的關系又和睦,如果去朝見陳桓公,求他向周天子請命,就壹定能辦到。”石厚跟隨州籲去到陳國。石碏派人告訴陳國說:“衛國地方狹小,我年紀老邁,沒有什麽作為了。來的那兩個人正是殺害我們國君的兇手,敢請趁機設法處置他們。”陳國人將州籲和石厚抓住,並到衛國請人來處置。這年九月,衛國派遣右宰醜前去,在濮地殺了州籲。石碏又派自己的家臣懦羊肩前去,在陳國殺了石厚。

君子說:“石碏真是壹位純粹正直的臣子。他痛恨州籲,把石厚也壹起殺了。‘大義滅親’,大概就是說的這種事情吧!”

2. 文言文石蠟大義滅親的譯文

翻譯

石蠟是春秋時衛國大夫。他的兒子石厚與公子州籲狼狽為奸,殺了衛恒公。州籲篡奪君位後,不能

平定國內的騷亂。石厚向父親請教穩定州籲的辦法,石蠟說:“州籲若能朝拜周王室,得到天子的寵

信,他的君位就能穩定,現在陳恒公正受到天子的寵信,若先去拜見陳恒公,讓他代為請求,目的

就壹定能達到。”石厚信以為真,就陪同州籲去了陳國。這時,石蠟又派人去告訴陳恒公:“州籲和

石厚殺死了我們的國君,凡托您處置他們”於是陳人便把這兩個人抓住。衛國派人到陳國殺死了州

籲,石蠟派他的家臣到陳國,毅然殺死了兒子石厚。

3. 文言文石蠟大義滅親的譯文

翻譯

石蠟是春秋時衛國大夫。他的兒子石厚與公子州籲狼狽為奸,殺了衛恒公。州籲篡奪君位後,不能

平定國內的騷亂。石厚向父親請教穩定州籲的辦法,石蠟說:“州籲若能朝拜周王室,得到天子的寵

信,他的君位就能穩定,現在陳恒公正受到天子的寵信,若先去拜見陳恒公,讓他代為請求,目的

就壹定能達到。”石厚信以為真,就陪同州籲去了陳國。這時,石蠟又派人去告訴陳恒公:“州籲和

石厚殺死了我們的國君,凡托您處置他們”於是陳人便把這兩個人抓住。衛國派人到陳國殺死了州

籲,石蠟派他的家臣到陳國,毅然殺死了兒子石厚。

4. “大義滅親”出處原文,長壹點

衛莊公娶於齊東宮得臣之妹①,曰莊姜②,美而無子,衛人所為賦《碩人》也③。

又娶於陳①,曰厲媯(5)。生孝伯,早死。

其娣戴媯,生桓公,莊姜以為己子。公於州籲,嬖人之於也①,有寵而好兵,公弗禁。

莊姜惡之。石碏諫曰③;“臣聞愛子,教之以義方、弗納於邪。

驕、奢、淫、泆(10),所自邪也。四者之來,寵祿過也。

將立州籲,乃定之矣;若猶未也,階之為禍(11)”。夫寵而不驕,驕而能降(12),降而不憾”,憾而能昣者(14),鮮矣。

且夫賤妨貴,少陵長,遠間親,新間舊,小加大,淫破義,所謂六逆也。君義,臣行,父慈,子孝,兄愛,弟敬,所謂六順也。

去順效逆,所以速禍也(15)。君人者(16),將禍是務去,而速之,無乃不可乎即”弗聽。

其子厚與州籲遊,禁之,不可。桓公立,乃老(18)。

(以上隱公三年) 四年春,衛州籲弒桓公而立。… 州籲未能和其民,厚問定君於石子。

石子曰;“王覲為可(21)。”曰:“何以得覲?”曰。

“陳桓公方有寵於王。陳、衛方睦,若朝陳使請(22),必可得也。”

厚從州籲如陳”。石蠟使告於陳曰:‘衛國褊小(24),老夫耄矣(25)“,無能為也。

此二人者,實弒寡君,敢即圖之。”陳人執之,而請涖於衛(26).九月,衛人使右宰醜涖殺州籲於濮、石臘使其宰孺羊肩涖殺石厚於陳(27). 君子曰:“石臘,純臣也。

惡州籲而厚與焉(28).'大義滅親',其是之謂乎!” 註釋—————————— ①衛:諸侯國名,姬姓,在今河南淇縣、滑縣壹帶。齊:諸侯國名,姜姓,在今山東臨淄壹帶。

東宮:指太子。得臣:齊莊公的太子。

②莊姜:衛莊公的妻子、莊是丈夫謚號,姜是娘家的姓。③《碩人》:《詩·衛風》中贊美莊妻的詩。

④陳:諸侯國名,媯姓,在今河南開封以東,安徽毫縣以北。⑤厲媯(gui):衛莊公夫人。

(6)娣:妹妹。戴媯:隨歷媯出嫁的妹妹。

(7)嬖(bi)人:低賤而受寵的人。這裏指寵妾。

(8)石碏(que):衛國大夫。(9)納:人。

邪:邪道。(10)泆(yi):放縱(11)階:階梯。

這裏的意思是引誘。(12)降:指地位下降。

(13)憾:恨。(14)眕(zhen):克制。

(15)速禍:使災禍很快到來。(16)君人者:為人之君者。

(17)無乃:恐怕,大概。(18)老:告老退休。

(19)和其民:使其民眾安定和睦。(20)定君;安定君位。

石子:指石碏。(21)覲:諸侯朝見天子。

(22)朝陳:朝見陳桓公。使請:求陳鎮公向周王請求。

(23)如:往,去到。(24)褊(biao)小:狹小。

(25)耄(mao):年老。八、九十歲叫耄。

(26)涖(li):前來。(27)右宰:官名。

醜:人名。濮:陳國地名。

(28)宰:家臣。孺(niu)羊肩:人名。

(29)與:參與,壹起。 譯文—————————— 衛莊公娶了齊國太子得臣的妹妹為妻,名叫莊姜。

莊姜長得很美,但沒有生孩子,衛國人給她作了壹首詩叫《碩人》。後來衛莊公又娶了壹個陳國女子,名叫厲媯。

厲媯生下孝伯,孝伯早死。厲仍隨嫁的妹妹戴媯生了衛桓公。

莊姜把櫃公當作自己的兒子對待。 公子州籲是莊公寵妾的兒子,受到莊公寵愛,喜好武事,莊公子加禁止。

莊姜則討厭州籲。大夫石碏勸莊公說:“我聽說疼愛孩子應當用正道去教導他,不能使他走上邪路。

驕橫、奢侈、 *** 、放縱是導致邪惡的原因。這四種惡習的產生,是給他的寵愛和俸祿過了頭。

如果想立州籲為太子,就確定下來;如果定不下來,就會釀成禍亂。受寵而不驕橫,驕橫而能安於下位,地位在下而不怨恨,怨恨而能克制的人,是很少的。

況且低賤妨害高貴,年輕欺淩年長,疏遠離間親近,新人離間舊人,弱小壓迫強大, *** 破壞道義,這是六件背離道理的事。國君仁義,臣下恭行,為父慈愛,為子孝順,為兄愛護,為弟恭敬,這是六件順理的事。

背離順理的事而效法違理的事,這就是很快會招致禍害的原因。作為統治民眾的君主,應當盡力除掉禍害,而現在卻加速禍害的到來,這大概是不行的吧?”衛莊公不聽勸告。

石碏的兒子石厚與州籲交往,石碏禁止,但禁止不住。到衛桓公當國君時,石碏就告老退休了。

魯隱公四年的春天,衛國的州籲殺了衛桓公,自己當上了國君。 州籲無法安定衛國的民心,於是石厚便向石碏請教安定君位的方法。

石碏說“能朝見周天子,君位就能安定了。”石厚問;“怎麽才能朝見周天子呢?”石能答道“陳桓公現在正受周天子寵信,陳國和衛國的關系又和睦,如果去朝見陳桓公,求他向周天子請命,就壹定能辦到。”

石厚跟隨州籲去到陳國。石碏派人告訴陳國說;“衛國地方狹小,我年紀老邁,沒有什麽作為了。

來的那兩個人正是殺害我們國君的兇手,敢請趁機設法處置他們。”陳國人將州籲和石厚抓住,並到衛國請人來處置。

這年九月,衛國派遣右宰醜前去,在濮地殺了州籲。石碏又派自己的家臣懦羊肩前去,在陳國殺了石厚。

君子說;“石碏真是壹位純粹正直的巨子。他痛恨州籲,把石厚也壹起殺了。

‘大義滅親’,大概就是說的這種事情吧!” 解讀—————————— 有句俗話說;“虎毒不食子。”這意思是說,猛虎性情雖然兇殘,但依然要恪守親情的界限;兇殘是對外。

而對自己的親生骨肉,卻以慈愛之心相待,絕不可能將其化為腹中餐。愛老虎這樣做,是動物的天性。

5. 大義滅親的詩句 名言 格言也行 急

以公滅私,民其允懷。——《尚書&S226;周官》:以公心滅私情,民眾才會心悅誠服。

217.大義滅親。——《左傳&S226;隱公四年》

218.公家之利,知無不為,忠也。——《左傳&S226;僖公九年》

219.其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。——《論語&S226;子路》

220.上有好者,下必有甚焉者矣。——《孟子&S226;滕文公上》

221.刑過不避大臣,賞善不遺匹夫。——《韓非子&S226;有度》:懲罰有罪過的人,即使大臣也不能放過;賞賜做好事的人,即使平民百姓也不能漏掉。

222.公生明,偏生暗。——《荀子&S226;不茍》:公正就政治清明,偏私則政治黑暗。

223.大道之行也,天下為公。——《禮記&S226;禮運》:在聖人治理的時代,天下是公有的。

224.國爾忘家,公爾忘私,利不茍就,害不茍去,惟義所在。——賈誼《新書&S226;階級》

225.衡之於左右,無私輕重,故可以為平;繩之於內外,無私曲直,故可以為正。

——《淮南子&S226;主術訓》:考察左右的人,任用沒有偏私,才可以算作公平;監督朝廷內外,判別是非沒有偏頗,才可以算作正直。

226.治國有常,而利民為本。——《淮南子&S226;泛論訓》

227.公正無私,壹言而萬民齊。——《淮南子&S226;修務訓》

228.奉公如法則上下平。——《史記&S226;廉頗藺相如列傳》

229.不別親疏,不殊貴賤,壹斷於法。——《史記&S226;太史公自序》

230.臨官莫如平,臨財莫如廉。——劉向《說苑&S226;正理》

231.聖人不敢以親戚之恩而廢刑罰,不敢以怨仇之忿而廢慶賞。——徐幹《中論&S226;賞罰》

232.鞠躬盡瘁,死而後已。——諸葛亮《後出師表》

233.有公心必有公道,有公道必有公制。——傅玄《傅子&S226;通誌》

234.發號施令,在乎必行;賞德罰罪,在乎不濫。——包拯《論星變》

235.有功則賞,有罪則刑。——司馬光《進修心治國要劄子狀》

236.惟公則生明,惟廉則生威。——石成金《傳家寶&S226;紳瑜》

237.人人好公,則天下太平;人人營私,則天下大亂。——劉鶚《老殘遊記》第九回

6. 求《腹黃享大義滅親》翻譯

譯文:

墨子有有成就的學子腹[黃享],住在秦國。他的兒子殺了人。秦惠王說:“您的年紀已經大了,沒有另外的兒子了,我已經向官員下令不要殺他了。您因為這個也應該聽我的了。”腹[黃享]回答說:“墨家的法規說,‘殺人的人要死,傷人的人要受刑。’這是用來禁止殺人、傷人的。禁止殺人和傷人是天下大義。大王雖然給我恩賜,因而向官員下令不要殺他,我不能不行使墨家的法規。”腹[黃享]不同意大王的恩惠,然後馬上殺了兒子。兒子,是人們所偏愛的;割舍自己所偏愛的來履行大義,有成就的人可以說是為了國家啊。

7. 大義滅親

大義滅親

解釋: 指為了維護正義,對犯罪的親屬不徇私情。

春秋時期,衛國的州籲殺死哥哥衛桓公,自立為國君。

州籲驅使百姓去打仗,激起人民不滿。他擔心自己的王位不穩定,就與心腹臣石厚商量辦法。

石厚就去問的父親——衛國的大臣石碏(que),怎樣鞏固州籲的統治地位。石碏對兒子說:“諸侯即位,應得到周天子的許可,他的地位就能鞏固。”石厚說:“州籲是殺死哥哥謀位的,要是周天子不許可,怎麽辦?”石碏說:“陳桓公很受周天子的信任,陳衛又是友好鄰邦。”石厚沒等父親把話說完,搶著說:“妳是說去請陳桓公幫忙?”石碏連連點頭。

州籲和石厚備了許多禮物,卻被陳桓公扣留了。原來,這是石碏的安排。

衛國派人去陳國,把州籲處死。衛國的大臣們為石厚是石碏的兒子,應該從寬。石碏就派自己的家臣到陳國去,把石厚殺了。史官認為石碏殺了兒子是“大義滅親”。

8. 腹黃享大義滅親的原文

墨者①有巨子②腹?,(此二字加粗斜體其實為壹個字,讀tūn,是生僻詞)③,居秦,其子殺人。秦惠王④曰:“先生之年長矣,非有它子也。寡人已令吏勿誅矣。先生之以此聽寡人也。”腹?對曰:“墨者之法曰:‘殺人者死,傷人者刑。’此所以禁殺傷人也。夫禁殺傷人者,天下之大義也。王雖⑤為之賜而令吏弗⑥誅⑦,腹?不可不行墨者之法。”不許⑧惠王,而遂殺之。

子,人之所私也,忍所私⑨以行大義,鉅子可謂公⑩矣。 ——選自《呂氏春秋·去私》