人之壹身,聚天地之精、萬物之粹,以為生命之宅、功德之本,其可輕乎?
人之壹心,具日月之明、鬼神之靈,以為精神之府、善惡之源,其可忽乎?
譯文
人的身體,凝聚了天地的精華、萬物的精粹,以此作為生命的住所、功業和德行的根本,難道可以輕視嗎?
人的心靈,具備著日月的光明、鬼神的靈妙,以此作為精神的宅第、善行和惡德的源泉,難道可以忽略嗎?
匯評
語氣闊大,含義宏深。心乃身之主,言身不可不及於心,固然之理也,況修身以修心為本乎?
譯註
語氣開閱正大,含義寬廣深邃。心靈是身體的主宰,談論身體不可以不涉及心靈,是當然的道理,何況修身以修心為根本呢?
原文
不重攝生是無誌;
無端病弱是恥辱。
譯文
不註重養生是胸無大誌的表現;
無來由病弱是侮辱自身的行為。
原文
壹動壹靜,壹寒壹署,皆生機亦皆死機,存乎其人;
壹喜壹怒,壹嗜壹欲,皆養身亦皆傷身,在爾壹己。
譯文
或動作或靜止,或寒冬或酷暑,都是求生的機緣,也都是送死的機緣,全憑個人;
或歡喜或惱怒,或嗜好或情欲,都有養身的作用,也都是傷身的作用,在妳自己。
原文
攝生以養心為本;
養心以誠敬為本;
誠敬以虛明為本;
虛明以貞靜為本;
貞靜以無欲為本。
譯文
修養身體,以鍛煉心性為根本;
鍛煉心性,以至誠恭敬為根本;
至誠恭敬,以虛曠澄凈為根本;
虛曠澄凈,以端正靜定為根本;
端正靜定,以無私無欲為根本。
原文
慎風寒,節飲食,是吾身上卻病法;
寡嗜欲,戒煩惱,是吾心上卻病法。
譯文
慎從時令,節制飲食,這是從自己身體上祛除病痛的方法;
減少嗜欲,戒除煩惱,這是從自己心理上祛除病痛的方法。
匯評
養生以養心為主,而養心,又在凝神。神凝則氣聚,氣聚則形全。若日逐勞擾憂煩,神不守舍,則易至衰老,且百病從此生矣。壹收視返聽,凝神於太虛,無壹毫雜思妄念,神入氣中,氣與神合,則氣息自定,神明自來,不過片晌間耳!
譯註
保養身體,以養心為主,而養心的關鍵是凝聚精神。精神凝聚,就使心氣集中;心氣集中,就能保持全身的健康。如果每天都勞累困擾,憂傷煩悶,精神脫離了身體,就容易衰老,而且多種疾病都會乘虛而入。壹旦無視無聞,精神凝聚在虛無之間,沒有壹點雜亂虛妄的想法,那麽精神進入氣息裏,氣息與精神相合諧,就會氣息安定,精神旺盛,而這不過就是片刻時間的事情而已。
原文
少思慮,以養心氣;
寡色欲,以養腎氣;
勿妄動,以養骨氣;
戒嗔怒,以養肝氣;
薄滋味,以養胃氣;
省言語,以養神氣;
多讀書,以養膽氣;
順時令,以養元氣。
譯文
減少思慮,來調養心氣;
減少性欲,來調養腎氣;
戒止妄動,來調養骨氣;
戒止嗔怒,來調養肝氣;
多食素淡,來調養胃氣;
減少言語,來調養神氣;
博覽群書,來調養膽氣;
順應節令,來調養元氣。
匯評
凡人元氣已索,而血肉未潰,飲食起居,不甚覺也;壹旦外邪襲之,溘然死矣。不怕千日,怕壹旦。壹旦者,千日之積也;千日可為,壹旦不可為矣。故慎於千日,正以防其壹旦耳!
譯註
凡是人的元氣耗盡,但血肉之軀還沒有潰敗的,在飲食起居中,不會有明顯的覺察;然而壹旦外部的邪氣襲來,卻會忽然死去。不怕千日,就怕壹旦。而壹旦是千日的積累罷了;千日都可以調治,而這壹旦卻會奪人性命。所以在平日要謹慎養心,正是預防壹旦的變故啊!
原文
憂愁則氣結;
忿怒則氣逆;
恐懼則氣陷;
拘迫則氣郁;
急遽則氣耗。
譯文
憂傷愁苦,會使心氣郁結不暢;
怨懟惱怒,會使心氣橫逆不順;
驚恐畏懼,會使心氣陷落不起;
拘謹壓抑,會使心氣抑郁不釋;
急躁緊張,會使心氣損耗不足。
匯評
是惟心平氣和,斯為載道之器。
譯註
只有心平氣和的人,才是肩負道義的人才。
原文
行欲徐而穩;
立欲定而恭;
坐欲端而正;
聲欲低而和。
譯文
走路,應徐緩而穩健;
站立,應正直而恭敬;
坐著,應端正而莊重;
說話,應低聲而和氣。
匯評
善養氣者,常於動中習靜,使此身常在太和元氣中,久久自有聖賢氣象。
譯註
善於調養自身氣質的人,常常在動作之中追求靜,使自己處在博大而和暢的太和元氣之中,長久堅持,自然會形成聖賢的氣象。
原文
心神欲靜;
骨力欲動;
胸懷欲開;
筋骸欲硬;
脊梁欲直;
腸胃欲凈;
舌端欲卷;
腳跟欲定;
耳目欲清;
精魂欲正。
譯文
心神應該保持寧靜;
骨力應該保持活動;
胸懷應該保持豁達;
筋骨應該保持硬朗;
脊梁應該保持正直;
腸胃應該保持潔凈;
舌端應該保持謹慎;
腳跟應該保持堅定;
耳目應該保持朗潔;
神魂應該保持正定。
原文
多靜坐,以收心;
寡酒色,以清心;
去嗜欲,以養心;
玩古訓,以警心;
悟至理,以明心。
譯文
經常靜坐調息,來收攏心誌;
減少飲酒色欲,來清凈心誌;
摒除嗜好情欲,來修養心誌;
體味古人教訓,來警戒心誌;
體悟至深哲理,來澄明心誌。
原文
寵辱不驚,肝木自寧;
動靜以敬,心火自定;
飲食有節,脾土不泄;
調息寡言,肺金自全;
恬淡寡欲,腎水自足。
譯文
寵辱不動心神,肝木自然安寧;
舉止恭敬謹誠,心火自然平定;
飲食節制審慎,脾土自然不損;
調鼻息寡言語,肺金自然保全;
性恬淡寡嗜欲,腎水自然充足。
原文
道生於安靜;
德生於卑退;
福生於清儉;
命生於和暢。
譯文
道心在安詳靜謐中產生;
德行在謙遜忍讓中培養;
幸福在清淡儉樸中創造;
壽命在祥和順暢中延長。
原文
天地不可壹日無和氣;
人生不可壹日無喜氣。
譯文
天地之間,不能有壹天缺少祥和之氣;
人生之中,不能有壹天缺少歡喜之氣。
匯評
人常和悅,則心氣恬而五臟安,昔人所謂養歡喜神。何文瑞公時,曾有鄉人過百歲,公叩其術,答曰:“予鄉村人,無所知,但壹生只是喜歡,從不知憂惱。”此真得養生要訣者。
每日胸中壹團太和元氣,病從何生?
譯註
人能保持平和快樂,就會心氣恬靜而五臟平安,這就是前人所說的供養歡喜神。何文瑞在世時,壹位鄉下老人超過壹百歲,何文瑞請教長生的方法,老人回答說:“我是鄉下人,不懂得什麽道理,只是壹生快樂,從來不知道憂愁煩惱。”這才是掌握了養生之道的要訣啊!
如果每天胸中運化著太和元氣,那麽病從哪裏生?
原文
“拙”字可以寡過;
“緩”字可以免悔;
“退”字可以遠禍;
“茍”字可以養福;
“靜”字可以益壽。
譯文
愚拙,可以使人少犯錯誤;
遲緩,可以使人免生後悔;
退讓,可以使人遠離災禍;
茍安,可以使人培養福分;
安靜,可以使人增加壽命。
匯評
昔人論致壽之道有四:曰慈,曰儉,曰和,曰靜。
譯註
古人說長壽有四種方法,就是慈愛、儉樸、和氣、安靜。
原文
毋以妄心戕真心;
勿以客氣傷元氣。
譯文
不要使虛妄的心思殘害了本心;
不要使外來的客氣損傷了元氣。
原文
拂意處要遣得過;
清苦日要守得過;
非理來要受得過。
譯文
不遂心的事,要排遣得;
清苦的生活,要經受得;
無理的欺侮,要忍耐得。
匯評
無故而以非理相加,其中必有所恃。小不忍,禍立至矣。
譯註
無緣無故地無理欺侮,其中壹定有所仗恃。小處不容忍,災禍立即就會到來。
原文
忿怒時,要耐得過;
嗜欲生,要忍得過。
譯文
在憤怒發作之前,要忍受得住;
在嗜欲產生之時,要忍耐得住。
原文
言語知節,則愆尤少;
舉動知節,則悔咎少;
愛慕知節,則營求少;
歡樂知節,則禍敗少;
飲食知節,則疾病少。
譯文
語言有節制,罪過失誤就會減少;
行為有節制,悔恨責怪就會減少;
愛慕有節制,謀求經營就會減少;
歡樂有節制,災禍失敗就會減少;
飲食有節制,疾病痛苦就會減少。
匯評
王龍圖食物至精細,食不盡壹器。年八旬,頤頰白膩如少年,嘗語人雲:“食取補氣,不饑即已,飽則生眾疾,至用藥物消化,尤傷和也。”
譯註
王龍圖對於精美的食物,吃不到壹碗。年過八十,面頰仍然白細滋潤,像年輕人壹樣。他曾對人說:“飲食是用來補氣的,只要不餓就行了,吃得太飽就會百病叢生,再用藥物去治療,就更加傷害身體。”
原文
人知言語足以彰吾德,而不知慎言語乃所以養吾德;
人知飲食足以益吾身,而不知節飲食乃所以養吾身。
譯文
人們只知道語言可以彰明自己的品德,卻不了解語言謹慎,才可以修養自己的品德;
人們只知道飲食足以補益自己的身體,卻不了解飲食節制,才可以保養自己的身體。
原文
藝花可以邀蝶;
壘石可以邀雲;
栽松可以邀風;
植柳可以邀蟬;
貯水可以邀萍;
築臺可以邀月;
種蕉可以邀雨;
藏書可以邀友;
積德可以邀天。
譯文
種植鮮花,可以招蜂蝶;
壘嵌山石,可以邀雲霞;
栽培松柏,可以求清風;
插植垂柳,可以引蟬鳴;
挖池貯水,可以生浮萍;
建築高臺,可以近明月;
種植芭蕉,可以聽雨聲;
儲藏書籍,可以會良友;
施善積德,可以邀天寵。
原文
鬧時煉心;
靜時養心;
坐時守心;
行時驗心;
言時省心;
動時制心。
譯文
喧鬧時鍛煉自己的心;
安靜時修養自己的心;
靜坐時謹守自己的心;
行動時檢驗自己的心;
言語時省察自己的心;
激動時抑制自己的心。
原文
戒浩飲,浩飲傷神;
戒貪色,貪色滅神;
戒厚味,厚味昏神;
戒飽食,飽食悶神;
戒多動,多動亂神;
戒多言,多言損神;
戒多憂,多憂郁神;
戒多思,多思撓神;
戒久睡,久睡倦神;
戒久讀,久讀苦神。
譯文
不要過量飲酒,酗酒使精神損傷;
不要貪戀女色,貪色使精神毀滅;
不要貪食油膩,油膩使精神昏昧;
不要暴飲暴食,暴食使精神郁悶;
不要過量活動,多動使精神散亂;
不要言語過多,多言使精神減損;
不要憂愁滿懷,多憂使精神抑郁;
不要冥思苦想,冥思使精神畸異;
不要睡眠太多,多睡使精神倦怠;
不要讀書過久,久讀使精神困苦。
匯評
人之壹生,只靠這精神幹事,精神不旺,昏沈到底。人若調養得精神完固,不怕文字無解悟,無神氣。此是舉業最上乘。
譯註
人的壹生,就靠精神做事,精神不旺盛,壹輩子都昏沈迷糊。把精神調養得健康而充滿生氣,不愁筆下無悟性,不生動。這是投身舉業最重要的方面。
原文
榮枯倚伏,寸田自開,惠逆何須歷問塞翁?
修短參差,四體自造,彭殤似難專咎司命。
譯文
榮顯與失意互相依存轉化,心中自然應該解悟,順利和逆悖,何必去請教失馬塞翁?
高矮和胖瘦雖然參差不齊,身體狀況自己造成,長壽或夭折,難以去責備命運之神。
原文
節欲以驅二豎;
修身以屈三彭;
安貧以聽五鬼;
息機以弭六賊。
譯文
用節制情欲,驅除致病的魔鬼病魔;
用修身養性,制服窺伺過失的魔鬼;
用安貧樂道,克制五種窮鬼的囂張;
用泯滅心機,消除六根嗜欲的糾纏。
匯評
壹心為主,百病皆除。
譯註
只要自己壹心有主,百病都可以消除。
原文
衰後罪孽,都是盛時作的;
老來疾病,都是壯年招的。
譯文
衰敗後的種種罪孽,都是得誌時造下的;
年老時的種種病痛,都是青壯時招致的。
原文
敗德之事非壹,而酗酒者德必敗;
傷身之事非壹,而好色者身必傷。
譯文
敗壞道德的事很多,但酗酒的人,道德必然敗壞;
損害身體的事很多,但好色之徒,身體必遭損害。
匯評
薛文清雲:“酒色之類,使人誌氣昏耗。傷生敗德,莫此為甚,何樂之有?惟心清欲寡,則氣平體胖,樂可知矣!”
譯註
薛文清說:“酗酒好色之類事情,使人誌氣昏沈損耗。傷害身體,敗壞道德,沒有比這更厲害的了,既然這樣,還有什麽樂趣呢?只有思想清虛,情欲寡淡,才能心氣平和,身體健壯,其中的快樂是顯然的。”
原文
木有根則榮,根壞則枯;
魚有水則活,水涸則死;
燈有膏則明,膏盡則滅;
人有真精,保之則壽,戕之則天。
譯文
樹有根才會繁茂,根壞就會枯萎;
魚有水才會遊動,水幹就會死去;
燈有油才會明亮,油盡就會熄滅;
人的生命本原,保全就長壽,傷害就夭折。
匯評
冬至壹陽生,夏至壹陰生,其氣甚微,如草木萌生,易於傷伐,倘犯色戒,則來年精神必疲憊。故色欲不節,四時皆傷人,惟二至之前後半月,尤必以絕欲為第壹義也。
譯註
冬至那壹天陽氣開始上升,夏至那壹天陰氣開始上升,這種氣息很微弱,如同草木萌生,很容易受到傷害。如果違犯了貪色的戒律,那麽到來年就會精神疲憊。所以不節制色欲,四季都會使人身體受損;在冬至夏至前後半個月內,尤其要把戒絕色欲作為第壹要事。
原文
養德宜操琴,煉智宜彈棋;
遣情宜賦詩,輔氣宜酌酒;
解事宜讀史,得意宜臨書;
靜坐宜焚香,醒睡宜嚼茗;
體物宜展畫,適境宜按歌;
閱候宜灌花,保形宜課藥;
隱心宜調鶴,孤況宜聞蛩;
涉趣宜觀魚,忘機宜飼雀;
幽尋宜藉草,淡味宜掬泉;
獨立宜望山,閑吟宜倚樹;
清談宜剪燭,狂嘯宜登臺;
逸興宜投壺,結想宜倚枕;
息緣宜閉戶,探景宜攜囊;
爽致宜臨風,愁懷宜玩月;
倦遊宜聽雨,元悟宜對雪;
避寒宜映日,空累宜看雲;
談道宜訪友,福後宜積德。
譯文
培養品德,宜於操琴鼓瑟;鍛煉心智,宜於圍棋對弈;
抒情遣興,宜於賦詩填詞;增強豪氣,宜於舉杯酌酒;
掌握故實,宜於閱讀史籍;探求意趣,宜於臨帖揮毫;
閉目靜坐,宜於升爐焚香;夢後醒來,宜於品嚼香茶;
體察景物,宜於展讀丹青;適臨情境,宜於歌唱吟詠;
觀察物候,宜於種植花草;保養身體,宜於研究醫藥;
隱心逸誌,宜於調養白鶴;境況孤獨,宜於傾聽蟋蟀;
涉享趣味,宜於觀賞金魚;忘卻機心,宜於飼養鳥雀;
尋幽探勝,宜於坐臥草坪;情趣淡雅,宜於掬飲清泉;
獨自佇立,宜於眺望遠山;閑步吟誦,宜於倚樹閑憩;
深夜清談,宜於對床剪燭;仰天長嘯,宜於登臺憑欄;
逸趣興發,宜於投壺行令;凝神結想,宜於倚枕閉目;
斷絕俗交,宜於閉門謝客;探求奇景,宜於拄杖攜囊;
情豪意爽,宜於臨風把酒;愁思縈懷,宜於觀賞明月;
旅遊倦怠,宜於畫船聽雨;感悟本元,宜於對雪凝神;
隆冬避寒,宜於沐浴日光;身心勞頓,宜於臥看秋雲;
談禪論道,宜於求師訪友;福瑞降臨,宜於行善積德。