高宗說:“以我壹人治理全國,我恐怕出言不善,因此不說話。”
原文:
人主之言,不可不慎。高宗,天子也,即位諒暗①,三年不言。卿大夫恐懼,患之。高宗乃言曰:“以余壹人正四方,余惟恐言之不類也,茲故不言。”古之天子其重言如此,故言無遺者。
成王與唐叔虞燕居,援梧葉以為珪,而授唐叔虞曰:“余以此封汝。”叔虞喜以告周公,周公以請曰:“天子其封虞邪?”成王曰:“余壹人與虞戲也。”周公曰:“臣聞之,天子無戲言。天子言,則史書之,工誦之,士稱之。”於是遂封叔虞於晉。周公旦可謂善說矣,壹稱言而令成王益重言,明愛弟之言,有輔周室之固。
參考譯文國君說話,不能不謹慎。高宗是皇帝,登位正趕上居喪,三年不說話。卿大夫恐懼,很為這件事擔憂。高宗說:“以我壹人治理全國,我恐怕出言不善,因此不說話。”古代天子如此重視言論,所以說話不會失言。
成王和唐叔虞平時閑居,拿壹個梧桐葉當做玉珪,交給唐叔虞說:“我用這個封妳。”叔虞高興地把這件事告訴了周公,周公因此向成王請示說:“天子要封虞嗎?”成王說:“只是我自己和唐叔虞開玩笑罷了。”周公說:“我聽說,天子不說玩笑話。天子說的話,史官要記載,樂工要歌誦,士要頌揚。”於是就封唐叔虞在晉地。周公旦可以說是善於言辭的了,壹發言使得成王更重視說話,表明了愛撫弟弟的意思,又輔佐了王室。