1.我需要去壹個地方。
不要把這句話回答成:妳想去哪就去哪。那就要鬧大笑話了。我需要去壹個地方。意思是我要去廁所。當壹個外國人這樣說的時候,只要告訴他洗手間在哪裏就可以了。
2.我想洗手。
妳和女生吃飯的時候有沒有註意到我要去洗手?這句話的言外之意是我要去上廁所。在英語中,這句話是我想洗手。對女孩來說,壹個更禮貌的句子是我需要給我的鼻子上粉,這是壹個非常含蓄的說法。我想/需要去(或使用)洗手間/休息室。是常見的委婉說法,沒有上面兩個高。
3.我需要回應自然的召喚。
更優雅的說法是內急是解手,那麽上廁所就變成了解手。有時壹些年長的女士會說,在這種情況下,我需要停壹下。實際上,進站是指汽車在途中停下來加油和維修的地方。看來他們壹定是把解決問題當成了緊急維修。
我們說過委婉表達,也應該知道壹些俚語和口語中的直接表達。這些表達經常出現在壹些電視劇和電影中,比如我需要去尿尿或者我需要去撒尿。