首先,演哥們的那家夥是個傻子,比不上以前的蔡水根。
還有壹個背景音也改了。有背景笑不是更好更搞笑嗎?
上壹個翻譯太差了,壹點特色都沒有。他的表演壹點也不好笑!
只有賈貴和黃金標還行!
第二部分有幾個致命的錯誤。首先,笑聲被移除了。英的情景喜劇不能算是沒有笑點的情景喜劇。英達笑著從美國引進,現在自己改了。
二是妙語創新不多,很多還是第壹部的根。從太君談妳慢慢走,賈桂談小娘子就可以看出來。
第三,演員變化很大,幾個重要的段子不見了。蔡水根,小石頭,老大,老太太,都走了,還玩什麽?賈貴也老了。
四是把室內劇變變成室外劇。二號門外還有更多的故事發生。相比第壹季的室內圖,顏色偏黃,還能感覺到壹點青春氣息。第二個總是讓人覺得灰暗,沒有生氣。
另外,店主也是住在別人的店裏。相比聰明能幹的蔡水根,新來的家夥變成了傻逼,再加上壹個闖入敵人內部的齊大小姐,會讓打倒敵人變得輕而易舉,讓劇情看起來簡單多了,也弱智多了。