在郎英的《七種校訂稿》中,有這樣的描述:“...叫老婆通奸的人叫‘綠頭巾’,現在人家娛樂,頭上包著綠毛巾……”比郎英稍晚的何孟春也在《冬序》中寫道:“教訪司令仁之制,常披青巾,為其他士所用。”
楠·方碩的笑話反映的恐懼更全面:
“綠頭巾”、“綠帽子”、“戴綠帽子”,明清以來都用來指妻子出軌的丈夫。這種稱呼不僅散見於小說中,也是老百姓的稱呼之壹。另外,關於“戴綠帽子”的笑話也不少。
當代學者克裏斯·鮑威爾和史蒂夫·林斯特德在《幽默-社會中的反抗與控制》壹書中指出,許多笑話的真正意義在於反映恐懼,從而強化和重塑道德邊界,達到社會控制的目的。根據他們的理論,或許我們可以認為中國社會有很多關於“戴綠帽子”的笑話,這反映了與妻子發生關系的恐懼癥。因此,這類笑話具有社會警惕和社會控制的功能。
所以“綠頭巾”這個名字應該起源於明朝。明代的樂師是壹個低賤的職業,規定只能戴綠頭巾,於是“綠頭巾”就成了低賤的娼妓般的象征。老婆養個漢當然相當於這種行業戴個“綠頭巾”。
但是,認為“綠頭巾”起源於明代,也不太正確。因為,早在元朝五年就規定“妓女穿紫皂衫,角。”妓女的父母和親戚都戴著藍頭巾,明朝的所作所為明顯繼承了元制。
但如果研究壹下中國古代的服飾、色彩、階級劃分,可以發現元代的“綠頭巾”並不是從墻上發明的。在更早的時候,“毛巾”和“綠色”壹直是下層人民的專利。
就“巾”而言,雖然起源很早,但直到東漢時期,都是平民或賤民的專屬冠,類似的冠都是由“巾”來展出的,如漢代的“衣”和?頭”等等。清代翟浩在《通俗版》卷十二中指出,遠在春秋時期,“有妻女乞食者,以青巾裹頭,以不貴不賤”。說明“綠領巾”早。到了漢代,有了從“巾”到“陽”的變化。唐代顏師古註釋《漢書》(《東方朔傳》)中提到的“青”時,也說:“青”是婊子的衣服。」
所以東漢以前,士大夫階層戴的是“冠”,而“巾”只能用於平民或賤民。那時候“綠頭巾”已經是妓女家的專屬了。意大利現代象征主義者安伯托·艾柯曾經研究過西方的顏色體系,認為雖然每個時代都使用相同的顏色詞,但不能指代同壹種顏色。也就是說古代的綠色和現代的綠色不可能是壹樣的。
中國也是如此。過去所謂的“綠色”大概是指絲綢布料的天然綠色。可能是壹種青澀寡淡,被水漂白,有點營養不良的綠色。難怪成了達利特人的專用色。漢代的奴隸階級被稱為“倉頭”,因為他們穿的“毛巾”也是這種綠色。歐洲也是如此。
中世紀的藍色與今天不同。那是壹種苔蘚般的顏色,是寺院石墻的顏色,所以在現代被稱為“僧藍”。
所以“青”是中國古代最低級的顏色。唐代官員有袍,等級最低的也是“綠”。唐朝的白居易寫過壹句詩:“分手時,我們都被扔進了海裏,我們的腰都老青了。”。“妳可以證明這壹點。
正因為“綠頭巾”是壹種卑下的服飾,所以李馮在唐朝作出延陵的命令時,“使官有罪,不杖罰,而以綠裹之,以辱之,視罪輕重而定。”
基於上述論點,可以看出“綠色頭巾”早已是達利特人、奴隸或仆人使用的服飾。正因為如此,始於元代,成為男妓家中的服飾。把壹個有通奸妻子的女人稱為“綠圍巾”、“綠帽子”或“戴綠帽子”是這種穿著色彩傳統的最終結果。因此,“綠頭巾”和“綠帽子”已經從壹種服裝標記語言升級為日常用語。