保衛和抖音是不同意思的代名詞,誤用對聯其實是愚蠢的。
紫禁城深達千尺,我笑文人。
報紙報道:昨天上午,故宮博物院通過微博為其橫幅中的錯別字向公眾道歉。故宮博物院近日向北京市公安局贈送錦旗,感謝警方迅速破獲展品失竊案。壹面是寫著“撼動祖國繁榮,保衛京都泰安”的橫幅。“抖”字是錯別字,正確的應該是“保衛”。面對質疑,故宮相關負責人居然向媒體解釋說,“抖”字是正確的,是沈重的,這和《撼山易,撼解放軍難》中“抖”字的用法是壹樣的。此舉引起了更大的質疑。語言專家明確表示,“shake”這個詞無疑是個錯別字。故宮昨天發布的致歉信稱,由於工作疏忽,5月13日贈送給北京市公安局的錦旗存在錯別字,謹向公眾致歉。現在的錦旗是醫院保衛處聯系制作的。由於時間緊,三角旗直接從生產地帶到現在的場地,沒有送到醫院檢查。下午媒體播出後,才發現犯了把“防”寫成“抖”的嚴重錯誤。尤為不妥的是,在媒體質疑時,該部門並未征詢院領導意見,仍堅持錯誤,強詞奪理,不僅誤導了公眾,也嚴重影響了故宮的聲譽。