當前位置:名人名言大全網 - 笑話大全 - 《茉莉花》的幾種版本及評論

《茉莉花》的幾種版本及評論

& lt茉莉>經典十大版本

這是我在文學城的音樂快車上看到的,覺得挺好的。我推薦給大家。感興趣的朋友可以按照以下鏈接下載來聽聽。背景音樂是黑鴨版。

茉莉花象征著美麗。西歐的花語和藹可親。菲律賓人視其為忠於祖國和愛情的象征,推薦其為國花。當客人來時,他們經常把茉莉花編成花環,掛在客人的脖子上,以示歡迎和尊重。

1.戲劇版

/yyjd/scmp3/book5/06bz.mp3

4.黑鴨歌唱版

/合唱/歌曲/moli.mp3

10.茉莉鋼琴版

Zyzz.com/soft/3.mp3之歌/浪漫鋼琴99/cdr13/A05。MP3文件

多美的茉莉花啊

——20世紀80年代以來茉莉研究綜述。

株洲市方成教育科學研究所

大江南北有很多茉莉花,廣為流傳,很多人都知道普契尼的歌劇《圖蘭朵》中用過茉莉花的曲調,但是到底用的是哪壹朵茉莉花呢?是江蘇的茉莉花()?還是乾隆年間英國希特納在中國錄制的《茉莉花》()?很多人都不是很清楚,大部分只是以此為榮。畢竟能看完整部歌劇《圖蘭朵》的人不多,研究茉莉(以下簡稱莫)的人也不多。20世紀80年代以來,各種期刊和專著對莫的研究主要涉及不同地域民歌莫的起源、傳播、比較以及與其他傳統音樂體裁的比較研究,概括如下:

1.茉莉的起源

主要文章有:錢仁康《音樂歌曲源流考證(十六)》(1985/5《中小學音樂教育》)、《第壹首流傳海外的中國民歌——茉莉花》(錢仁康音樂作品選(壹))、《任意的《芬芳的茉莉花》(藝術)。

錢仁康對《月歌考苑(十六)》中莫的出處和第壹首流傳海外的中國民歌《茉莉花》進行了詳細考證(但兩篇文章在時間上有矛盾):我國最早刊登莫歌詞的出版物是清乾隆年間(1736-65438+)。我國最早於道光十七年(1838)出版了《莫譜》(1837見於《閱閣考苑》),由《相書》主人編輯出版的《肖輝集》中載有《花調》蕭清大師宮池譜譜。莫最早的記譜法是1804年在英國倫敦出版的(在《閱閣考苑》1806中也有說),英國地理學家、旅行家、首任英國駐華大使秘書(乾隆1792-1794)。書中說,莫的樂譜是由希特納記錄的。錢先生從原著中的羅馬化歌詞推測,Hittner可能錄制了這首來自廣州的民謠。希特納《簡單》《莫》的旋律到底是哪裏的民謠,又是在哪裏錄制的,沒有進壹步考證。

摘要:在《茉莉花開》壹文中對莫的考證,是根據錢仁康在《音樂隨筆》第三輯1980發表的《媽媽,媽媽,妳好迷茫》和《茉莉花在外國》壹文。任意指出:墨原名雙翠,後稱花腔。同時,她考證茉莉在1000多年前由阿拉伯和印度傳入中國,最早見於福建和廣東,300多年前傳播到蘇州、杭州、揚州等地。

馮光裕在《中國通宗民歌》中提到了莫的起源,但不如錢仁康詳細。關於《相書》主人所編《肖輝集》的成書時間,兩人的文章記載有很大差異。馮光裕記錄的是清道光元年(1821),錢仁康記錄的是道光十七年,錢先生本人對“公元”的確切年份也有矛盾(前面提到過)。此外,馮光裕還以《墨》中的雙翠形式的歌詞和曲調為依據,試圖考證《墨》和《雙翠》中的曲調是否與明代散曲家劉曉祖刻本《詞範》中的歌詞有關。他提出了壹個問題,但結論不明。

2.茉莉花的歌詞

關於莫歌詞的介紹,向在其專著《漢族民歌概論》(上海文藝出版社,1982,1)中作了細致的介紹。他認為莫的大部分歌詞是歌劇《鶯鶯》的原話。但有的地方不唱的故事,只唱《好壹朵茉莉花》的第壹段和同類的兩三段,如蘇北的莫;有的地方用別的花名唱詞,內容和這個差不多;有的地方唱《吳花兒》,講的是殺嫂子的故事,但不多。

錢仁康在中國第壹首流傳海外的民歌《茉莉花》壹文中提到,在中國最早的出版物《百秋》中,就記載了“莫”的歌詞是《西廂記》的戲詞,也就是說,唱的是鶯鶯的故事。

何芳在《紮根中國,芬芳四海五洲——江蘇民歌茉莉花集》(江蘇音樂1992/4)壹文中提到,他在江蘇六合、儀征等地向當地壹位民間藝人學習唱莫時,當地藝人唱的內容包括茉莉花、金銀花、玫瑰花等花卉的歌詞。後來他是怎麽模仿的?

三。茉莉花的傳播

1.對於莫在中國的傳播來說,主要文章《紮根中國,芳香流遍五洲——江蘇民歌《茉莉花》集》的仿作是什麽?作為作詞人,他講述了如何在江蘇六合、儀征與當地壹位民間藝人學唱《莫》,以及如何統壹當時金銀花、玫瑰等其他花卉的歌詞。他還對新改的歌詞進行了演唱提示。最後,他講述了1957、1959、1981和90年代,歌詞改了的莫是如何在國內外傳唱的。

關於莫是如何逐漸在長江南北傳播的,以及他最早是在哪裏被傳唱的,目前還沒有其他的研究文章。但錢仁康在他的文章《學校音樂歌曲如何翻新》(錢仁康音樂作品選(上))中提到,翻新舊學校音樂歌曲的方法之壹是“翻鳳”法。他分析說,沈心工的校歌《蝴蝶與燕子》、《剪辮子》采用了“翻鳳”的方法,即使用Hittner錄制的Mo。這對莫的傳播應該是有幫助的。

2.莫在國外的傳播主要是前面提到的錢仁康的兩篇文章。他考證了莫在國外的流傳:由於巴羅在中國的遊歷影響很大,德國人卡爾?最古老國家的音樂恩格爾(1818—1882),1870丹麥安德烈。彼得。民謠與旋律(1801—1880),10集,1883出版的波希米亞德國奧古斯特。威廉?安布羅斯(1816—1876)寫的《音樂史》和1年英國布魯姆和莫法特合編的《各國歌舞》都采用或引用了茉莉,“65438+。班托克(1868-1946)出版了《各國民歌壹百首》,他的《茉莉花》是以三聲部炮的形式寫成鋼琴伴奏的。”在美國年,佛羅倫薩?哈德遜?《茉莉》中收錄了博茨福德編撰的各國歌曲集,日本校歌《茉莉》(上田壽四郎作曲)也是以此曲調為基礎,意大利作曲家普契尼(1858-1924)在歌劇《圖蘭朵》中也使用了此曲調。

4.《茉莉花》在各種傳統音樂體裁中的比較研究

傳統音樂的各種流派主要有民歌、民間歌舞、說唱音樂、戲曲音樂、民間音樂等。本文對傳統音樂各流派中的《茉莉花》進行了比較研究。主要文章有:錢國楨(1994/4《音樂學習與研究》)的《傳統音樂各種體裁的民歌《茉莉花》比較研究》、馮光宇的《彜族香茉莉花》和《中國同宗民歌》。

1.錢國楨民歌《茉莉花》在各種傳統音樂體裁中的比較研究:

(1)莫歌舞體裁比較研究:a .以河北南皮莫為例,描述其作為歌舞體裁的舞蹈表演形式,分析莫作為歌舞體裁在節奏、節拍、旋律、調式、結構、前奏曲、間奏等方面的特點;第二,以冀中蓮花瀑布和東北二人轉為例,分析了東北彩區莫作為壹個歌舞流派的樂觀特征。

(2)在現代對聯說唱音樂中,吸收了莫(或花腔):a)北京彈弦派歌中的花腔,由於說唱音樂化的要求,突出了快詞、閃詞的節奏特點;b、廣西文化場的花腔充滿雅趣,更接近江蘇的莫,保持了南方民歌的色彩特征。

(3)莫(或花腔)也被現代對偶戲用作自己的唱腔:A)由演唱的壹段花腔,這是50年代流行於京津兩地的壹種戲曲劇種,曲調簡單明快,節奏密集,聲腔組合恰當;b .在廣西彩調戲的調性唱腔中,《雪花飄》是莫的變體,整個唱腔簡潔脫俗,既保留了民歌莫的典型調,又有地方特色調的清新。

(4)在民族器樂中,無論是合奏還是獨奏,莫都被納入自己的演奏範圍。a、山西鼓樂八套中第三套《推輪軸》的第七首樂曲,為了推動整套樂曲的高潮,把優美抒情的“莫”化為快速熾熱的音樂;梆笛手將《莫》改編成笛子四變曲。音樂由慢變快,由優美變得火熱,在高潮中結束。

(5)莫還被改編成無伴奏合唱和民族管弦樂合奏,錢國楨沒有再壹壹列舉。

2.《茉莉花香》主要探討莫在民族器樂中的運用。她以山西晉中的莫音樂為例,說明了莫在作為獨立曲牌演奏時,吸收了山西民歌中經常出現的" 4 "和" 7 ",形成了鮮明的音樂音調,具有鮮明的地方風味。與此同時,晉中的“莫”音樂作為套曲的壹個組成部分,被吸收進了整套音樂之中。如山西八套第三套編曲《莫》,通過加詞加花的方式展現了不同於聲樂的器樂表現。同時,她還列舉了壹些以莫為主題的器樂獨奏曲和合奏曲,說明對莫的吸收使音樂的表現力更加豐富多彩。

3.馮光宇在《中國通宗民歌》中,主要以湖北小調花腔為例,說明莫被說唱流派吸收並演變為壹種基本調:從歌詞、旋律走向、落音、樂句的發展來看,湖北小調花腔明顯脫胎於民歌莫,但根據民間音樂的特點,

5.不同地域民歌《茉莉花》曲式的比較研究。

主要文章有伊伊的《茉莉花香》、的《漢族民歌概論》、的《中國民歌》、馮光宇的《中國通宗民歌》。此外,錢國楨在《各種傳統音樂體裁的民歌茉莉花比較研究》中也有論述。他們認為蘇北的莫是“花腔”之母,是以蘇北的莫為基礎,與其他地區的莫相比較。

1.先來看他們對蘇北莫的分析:

(1)彜族人認為蘇北的莫在旋律、節奏、音域、拖腔等方面更委婉、優美、好聽。

(2)認為蘇北莫的旋律以曲折遞進為主,少有小跳躍,具有典型的南方色彩特征。壹般歌詞只有前幾段,西廂記不唱,是人們較早收集介紹的。

(3)認為,就歌詞與歌曲的配置而言,江蘇的莫多為壹字壹拍或半拍,非常密集,唱速略快於河北和東北的莫,但整體風格氣質上更抒情。

(4)馮光宇認為蘇北的莫采用五聲音階,旋律流暢,節奏穩重多變,音樂充滿詩情畫意,生動地刻畫了古代少女追求美好生活的形象,富有感染力。如果用吳語唱,會更加深刻細膩,新穎親切。

(5)錢國楨認為蘇北的莫是最具江南小調特色的,五聲、遞進旋律、四平均、二比壹、切分音節奏,使歌曲流暢,具有江南語言的節奏特點,而短小的第三句和搶先的第四句則表達了人們對茉莉的熱切喜愛。

2.接下來我們來看看他們對莫在不同地方的對比:

(1)夷人在她的文章中,首先比較了河南商城、甘肅涇川、江西南部和山西奇臺所作的《墨》,認為四首旋律雖有許多相似的樂集,旋律線的起伏相似,都是調號,但由於A首句和四首曲的降調不同;b、甘肅涇川、江西南部和山西奇臺的莫有“4”和“7”分音;c、不同的地方有不同的習慣;d、采集於贛南采茶戲、七臺花大鼓,結合舞蹈動作,使四種曲調的形制、音樂形象差異很大,給人不同的感受。

然後她比較了遼寧長海、河北南皮、山東常山寫的《墨》,認為他們的文風都比較粗糙,都有與當地方言密切相關的襯字。河北南皮的莫,因為6#5和2#1的小度,顏色感很清新。而《黑龍江的莫》卻因歌手的處理而獨樹壹幟,即在結尾延伸高音,註入富有東北鄉土氣息的襯詞“哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦”。

此外,她還比較了河北省深澤縣兩種調式不同的莫曲,分別是正調(當地的莫習俗,結束於征調,稱為正調)和反調(莫習俗,結束於商調,稱為反調)。雖然他們的第壹個樂句中有兩個樂句是重復的,但是音樂的進行和降調是不壹樣的,而第二個樂句的音樂和聲和音調是不壹樣的。樂句延長到五個半小節,增加了歌曲的表現力。然後“反調”的第三個樂句收緊,連續三個十六分音符的字是多腔的,使得“甩調”變短,最後落在商業音上。

(2)先後分析了河北南皮的《墨》和山東日照的《羅淑》。他認為河北南皮的《莫》是典型的河北調,旋的起伏較大,南跳較多,旋的起伏較大,南跳較多,字前的裝飾(音符、三連音)較多,由字的聲調引起,帶有北方色彩,每句話的重音是出於歌舞表演的需要;段後的長調,旋律素材來源於魯劇《四平調》中常見的長調。姜鳴香認為山東日照(魯南“四望”之四)寫的《羅淑》用“花調”來表達四月至六月對潘閬歸來的向往,旋律較少,曲折細膩,第三、四樂句銜接緊密,使歌詞合成壹個較長的句子。

(3)周晴晴利用對比光譜對蘇北、冀南和黑龍江的鉬進行了對比。南皮的《墨》與江蘇的《墨》相比,跌宕起伏、色彩鮮明、敘事曲調豐富。但從北方民歌的角度來看,南皮的《莫》因為速度慢,大調五聲音階的遞進,曲調中出現五次的小二度音程,顯得相當溫柔細膩。東北莫的旋律比江蘇莫更接近河北莫,但旋律比南皮莫更直、更簡單、更跳躍、幅度更大,所以看起來更有棱角,細節更少。最後,拉帶的旋律骨幹音和南皮的莫壹模壹樣,只是風格不同,有東北人豪邁、豪爽、快嘴的特點。

(4)馮光裕分析了南皮、河北、臨汾、山西、固原、寧夏、黑龍江等地回民寫的《墨》。他認為南皮的莫是帶抑揚頓挫的六音音階,比蘇北的莫音域更廣,旋律起伏更大,明亮,有北方小調特色;因為歌詞是張生和瑩瑩的故事,音樂的敘事性和抒情性有機結合,曲調既有說唱的味道又很優美,節奏既輕松又輕快,民謠歌手的出色表演使得民謠的意境得到了強烈的渲染。

山西臨汾的《莫》是壹首七音民歌,在旋律上特別強調“4”和“7”。音色更加自然,使得旋律更加委婉動聽。是壹首情歌濃郁的民謠。民謠歌手的唱腔含蓄深刻,註重內心情感的表達。

與蘇北的莫相比,寧夏沽源縣的莫在歌詞內容和旋律上有許多變異。原來的“4”音和符號“#4”音的交替出現,使得“4”音的使用非常有特色,並引起壹定的顏色變化。句末“牧童”的口音突出地方特色,但其音樂結構和每個樂句的降調。

《黑龍江的莫》是壹首由男歌手演唱的民歌。與女歌手的唱腔相比,莫的唱腔獨特而工整,富有層次感,簡單而穩重,輕盈而優美,含蓄而又充滿熱情。歌曲旋律凝練,簡單幽默,語速緩慢,抒情熱烈歡快。開頭句的襯詞和結尾句的襯腔自始至終相互呼應,頗具特色。曲調棱角分明,剛柔並濟,跌宕自然,非常真實地表現了人們喜愛茉莉的喜悅。

綜上所述,“茉莉花”產生了許多品種,多姿多彩,獨具特色。為了滿足廣大各階層人民的需要,它主要成為漢族音樂各種體裁中的音樂題材。再次肯定的回答是普契尼歌劇《圖蘭朵》中使用的茉莉花的曲調是乾隆年間英國希特納在中國錄制的茉莉花()。芬芳的茉莉花帶給我們驕傲和許多美麗的藝術享受。衷心祝願我們的茉莉花永遠開不敗,越開越漂亮!

參考資料:

http://www.zzer.org/download.asp? ID = 700 & amp;SN=0