原文王荊公絕句雲:“京口瓜洲壹水間,鐘山只隔數重山。
春風又綠江南岸,明月何時照我還”。吳中士人①家藏其草②。
初雲“又到江南岸”。圈去“到”字,註曰“不好”。
改為“過”,復③圈去而改為“入”。旋④改為“滿”。
凡⑤如是⑥十許⑦字,始⑧定為“綠”。 (選自《容齋續筆·詩詞改字》卷八)譯文王安石的壹首絕句詩寫道:“京口瓜洲壹水間,鐘山只隔數重山,春風又綠江南岸,明月何時照我還?”蘇州那個地方的壹個讀書人家裏收藏有這首詩的初稿,最初寫的是“又到江南岸”,後來圈去了“到”,批註說“不好”,改為“過”,又圈掉“過”改作“入”。
隨後又改作“滿”。總***照這樣修改前後選用了十多個字,最終才確定為“綠”字。
字詞解釋①士人:讀書人②草:草稿,非正式的文稿(這裏指初稿,底稿)③復:再④旋:又⑤凡:總***⑥如是:像這樣⑦許:表示大約接近某個數⑧始:才⑨吳中:地名,指蘇州壹帶。初用到、過、入三字,著眼於時令的變化,體現出了江南回春;待用滿字,著眼於春深似海,體現出春意正濃;最後定用綠字,著眼於春的偉大生命力。
春風作為春天的使者,把江南的草木都吹綠了。壹個綠字把春到江南的生機勃勃的景象非常巧妙而又形象地描繪了出來。
可見詩人在藝術手法上,善於翻新出奇,富有獨創性。這種註重垂煉字句,認真寫作的態度,是很值得我們學習的。
2. 文言文翻譯荊湖北路轉運判官是這個墓誌銘嗎?原文:治平元年五月六日,荊湖北路轉運判官、尚書屯田郎中劉君年五十四以官卒。
三年,蔔十月某日,葬真州揚子縣蜀岡,而子洙以武寧章望之狀來求銘。噫,余故人也,為序而銘焉。
序曰:君諱牧,字先之,其先杭州臨安縣人。君曾大父諱彥琛,為吳越王將,有功,刺衢州,葬西安,於是劉氏又為西安人。
當太宗時,嘗求諸有功於吳越者錄其後,而君大父諱仁祚辭以疾,及君父諱知禮又不仕,而鄉人稱為君子。後以君故,贈官至尚書職方郎中。
君少則明敏,年十六,求舉進士不中,曰:“有司豈枉我哉?”乃多買書,閉戶治之。及再舉,遂為舉首。
起家饒州軍事推官,與州將爭公事,為所擠,幾不免,及後將範文正公至,君大喜曰:“此吾師也。”遂以為師。
文正公亦數稱君,勉以學。君論議仁恕,急人之窮,於財物無所顧計,凡以慕文正公故也。
弋陽富人為客所誣,將抵死,君得實以告。文正公未甚信,然以君故使吏雜治之。
居數日,富人得不死,文正公由此愈知君,任以事。歲終,將舉京官,君以讓其同官有親而老者,文正公為嘆息許之。
曰:“吾不可以不成君之善。” 及文正公安撫河東,乃始舉君可治劇,於是君為兗州觀察推官。
又學《春秋》於孫復,與石介為友。州旱蝗,奏便宜十餘事,其壹事請通登、萊鹽商,至今以為賴。
改大理寺丞,知大名府館陶縣。中貴人隨契丹使,往來多擾縣,君視遇有理,人吏以無所苦。
先是多盜,君用其黨推逐,有發輒得,後遂無為盜者。詔集強壯,刺其手為義勇,多惶怖不知所為,欲走,君諭以詔意,為言利害,皆就刺,欣然曰:“劉君不吾欺也。”
留守稱其能,雖府事往往咨君計策。用舉者通判廣信軍,以親老不行,通判建州。
當是時,今河陽宰相富公以樞密副使使河北,奏君掌機宜文字。保州兵士為亂,富公請君撫視。
君自長垣乘驛至其城下,以三日,會富公罷出,君乃之建州。方並屬縣諸裏,均其徭役,人大喜,而遭職方君喪以去。
通判青州,又以母夫人喪罷。又通判廬州。
朝廷弛茶榷,以君使江西,議均其稅,蓋期年而後反。客曰:“平生聞君敏而敢為,今濡滯若此,何故也?”君笑曰:“是固君之所能易也,而我則不能。
且是役也,朝廷豈以為它,亦曰愛人而已。今不深知其利害而茍簡以成之,君雖以吾為敏,而人必有不勝其弊者。”
及奏事皆聽,人果便之。除廣南西路轉運判官。
於是修險厄,募丁壯,以減戍卒,徙倉便輸,考攝官功次,絕其行賕。居二年,凡利害無所不興廢,乃移荊湖北路,至,逾月卒。
家貧無以為喪,自棺槨諸物,皆荊南士人為具。君娶江氏,生五男二女。
男曰洙、沂、汶,為進士。洙以君故,試將作監主簿,餘尚幼。
初君為範、富二公所知,壹時士大夫爭譽其才,君亦慨然自以當得意。已而屯?流落,抑沒於庸人之中。
幾老矣,乃稍出為世用。若將有以為也,而既死。
此愛君者所為恨惜,然士之赫赫為世所願者可睹矣。以君始終得喪相除,亦何負彼之有哉?銘曰:嗟乎劉君,宜壽而顯。
何畜之久,而施之淺?雖或止之,亦或使之。唯其有命,故止於斯。
翻譯:治平元年五月六日,荊湖北路轉運判官、尚書屯田郎中劉君五十四歲在任上去世了。治平三年,占蔔選出十月某壹天,葬在真州揚子縣蜀岡。
他的兒子劉洙拿武寧章望之的書狀來求我寫壹篇墓誌銘。唉,他是我的故友,所以就為他寫壹篇序和墓誌銘吧。
序文如下:劉君名諱叫牧,字先之,他的先人是杭州臨安縣人。劉君的曾祖父名諱叫彥琛,擔任吳越王的將軍,立下戰功,又擔任衢州刺史,葬在西安,因此劉氏又是西安人。
太宗朝的時候,(朝廷)曾經尋求在吳越立下功勞的人,錄用他們的後代,而劉君的祖父劉仁祚以患病為由推辭。到劉君的父親劉知禮(這壹代)又不出仕做官,但同鄉人都稱贊他是君子。
後來劉知禮因為劉君的緣故,獲得贈官,官至尚書職方郎中。劉君小時候就明睿聰敏,十六歲的時候,尋求考舉進士,但沒有考中,於是說:“相關部門難道委屈我了嗎?”於是買了很多書,關門在家研讀。
到第二次考試,就考取了第壹名。起家官擔任饒州軍事推官,和州將因為公事爭執,被州將所排擠,幾乎難免災禍。
到後來接替的州將範文正公(範仲淹)到了,劉君非常高興說:“這真是我的老師。”於是將範文正公拜為老師。
範文正公也屢次稱贊劉君,拿學業勉勵他(勉勵他勤奮學習)。劉君發出仁愛寬容的議論,救濟窮苦的人,對財物沒有什麽珍惜計較,都是因為仰慕範文正公的緣故。
弋陽的壹個富人被家裏的客(大概是佃客,僮客之類的?)誣告,將要判處死刑,劉君得知實情並將實情告發。範文正公不是很相信,但因為劉君告發的緣故,(還是)讓官吏會審此案。
過了幾天,富人得以免除死罪,範文正公因此越發欣賞劉君,任命他負責壹些事務。這壹年結束,將要選舉京官,劉君把機會讓給家有年老雙親要奉養的同僚,範文正公為之感嘆並應允了他,說:“我不能不成全妳的善意。”
到範文正公安撫河東的時候,才舉薦劉君,說他可以處理繁難的事務,於是劉君擔任了兗州觀察推官。劉君又向孫復學習《春秋》,和石介成為朋友。
兗州發生旱災蝗災,劉君上奏提出十多條便於施行。
3. 翻譯文言文《荊公改字》原文
王荊公絕句雲:“京口瓜洲壹水間,鐘山只隔數重山。春風又綠江南岸,明月何時照我還”。吳中士人①家藏其草②。初雲“又到江南岸”。圈去“到”字,註曰“不好”。改為“過”,復③圈去而改為“入”。旋④改為“滿”。凡⑤如是⑥十許⑦字,始⑧定為“綠”。 (選自《容齋續筆·詩詞改字》卷八)
譯文
王安石的壹首絕句詩寫道:“京口瓜洲壹水間,鐘山只隔數重山,春風又綠江南岸,明月何時照我還?”蘇州那個地方的壹個讀書人家裏收藏有這首詩的初稿,最初寫的是“又到江南岸”,後來圈去了“到”,批註說“不好”,改為“過”,又圈掉“過”改作“入”。隨後又改作“滿”。總***照這樣修改前後選用了十多個字,最終才確定為“綠”字。
字詞解釋
①士人:讀書人
②草:草稿,非正式的文稿(這裏指初稿,底稿)
③復:再
④旋:又
⑤凡:總***
⑥如是:像這樣
⑦許:表示大約接近某個數
⑧始:才
⑨吳中:地名,指蘇州壹帶。
初用到、過、入三字,著眼於時令的變化,體現出了江南回春;待用滿字,著眼於春深似海,體現出春意正濃;最後定用綠字,著眼於春的偉大生命力。春風作為春天的使者,把江南的草木都吹綠了。壹個綠字把春到江南的生機勃勃的景象非常巧妙而又形象地描繪了出來。可見詩人在藝術手法上,善於翻新出奇,富有獨創性。這種註重垂煉字句,認真寫作的態度,是很值得我們學習的。
4. 吳王欲伐荊文言文答案春秋時,吳王欲伐楚荊.
春秋時期,吳國國王壽夢準備攻打荊地(楚國)
(譯文)春秋時期,吳國國王壽夢準備攻打荊地(楚國),遭到大臣的反對。吳王很惱火,在召見群臣的會上警告:“有誰膽敢阻止我出兵,將他處死!” 盡管如此,還是有人想阻止吳王出兵。王宮中壹個青年侍衛官想出壹個好辦法:每天早晨,他拿著彈弓、彈丸在王宮後花園轉來轉去,露水濕透他的衣鞋,接連三天如此。吳王很奇怪,問道:“這是為何?”侍衛道:“園中的大樹上有壹只蟬,它壹面唱歌,壹面吸飲露水,卻不知已有壹只螳螂在向它逼近;螳螂想捕蟬,但不知旁邊又來了黃雀;而當黃雀正準備啄螳螂時,它又怎知我的彈丸已對準它呢?它們三個都只顧眼前利益而看不到後邊的災禍。”吳王壹聽很受啟發,隨後取消了這次軍事行動。
5. 初三上冊文言文《荊人涉壅》的譯文和道理全文
荊人欲襲宋,使人先表澭水。滹水暴益,荊人弗知。循表而夜涉,溺死者千有余人。軍驚而壞都舍。向其先表之時可導也,今水已變而益多矣,荊人尚由循表而導之,此其所以敗也。
譯文
楚國人想攻打宋國,派人事先測量澭水的深淺並樹立標誌。不久,澭水突然上漲,楚人不知道,依然按之前的標誌在黑夜渡河,結果淹死壹千多人,楚軍驚恐萬狀,潰不成軍,就像都市裏的房屋倒塌壹樣。 原先做好標誌的時候本是可以涉水過河的,如今河水暴漲,情況已經發生變化了,楚人還是按著原來的標誌過河,這就是他們失敗的原因。
道理
這篇文章告訴我們要用動態的、發展的眼光看問題,切忌靜止、孤立的分析問題。忘記了對具體情況作具體分析,忘記了適應已經發展和改變的局勢而改換對策,事必敗也。
6. 古文,荊人涉澭荊人“使人先表澭水”的意圖是軍事偵察。(楚國人想攻打宋國,派人事先測量澭水的深淺並樹立標誌。不久,澭水突然上漲,楚國人不知道,依然按照舊標誌在黑夜渡河,結果淹死壹千多人,楚軍驚恐萬狀,潰不成軍,就像都市裏的房屋倒塌壹樣。)
荊人的如意算盤落空的原因是他們忽視了事物的發展變化。(原先做好標誌的時候本是可以涉水過河的,如今河水暴漲,情況已經發生變化了,楚國人還是按著原來的標誌過河,這就是他們失敗的原因)
告訴我們的道理是要用動態的、發展的眼光看問題,切忌靜止、孤立的分析問題。忘記了對具體情況作具體分析,忘記了適應已經發展和改變的局勢而改換對策,事必敗也。
7. 荊茅文言文翻譯所有文章有點長,不過很容易讀懂。我說下大意。
荊茅住的縣邑大旱,於是獎賞能夠求雨的人,荊茅想求雨出名賺錢,他妻子就出主意,說去試壹試,能求雨就賺了錢,不能直視被笑話,於是他就去了,結果求雨成功,發了小財。
後來省府也要求雨,縣長就把荊茅推薦了上去,荊茅急了,怨恨妻子當初讓他去,他妻子說我是看到掛的鹹魚滴水,所以知道要下雨了,才叫妳去的。妳去省府,帶著鹹魚,如果鹹魚滴水,妳就做法求雨,如果沒有滴水,妳就推脫。後來荊茅在省府看到鹹魚滴水就去求雨,果然下了雨。
省府知道當朝皇帝喜歡法術,就把荊茅推了上去。
正好玉璽丟了,皇帝讓他去找盜賊,偷了玉璽的人很著急,就去求荊茅,荊茅把玉璽藏起來,對皇帝說不是偷了,是不小心掉了,在某某地方,皇帝派人去看,果然是的。
於是荊茅開始被稱為神仙。有人跟皇帝說荊茅是騙子,皇帝說道術中的人只有他有儒家思想,妳還容不下壹個儒生嗎?
皇帝也有些猜疑,就自己準備個盒子,讓荊茅猜,荊茅嘆息:我死期到了。皇帝沒聽清,問其他人他說了什麽,有個人說,他說的是盒子裏是某某某。果然就是的,皇帝給荊生做大官,很多錢。
他妻子說,妳沒文化做了大官,會有禍害的。於是荊茅就辭職了。
8. 文言文吳王欲伐荊的翻譯翻譯 吳王想要攻打楚國,告訴他的近臣們說:“敢進諫的人要處死!”吳王的門客中的壹個年輕人想進諫(可是又)不敢,於是每天他都在懷裏揣著彈弓、泥丸到王宮的後花園,露水濕透了他的衣服,像這樣過了三天。
吳王對他說:“妳過來,苦於什麽事要把衣服沾濕成這樣啊”(年輕人)回答說:“園子裏有壹棵樹,樹上有壹只蟬,它在高處鳴叫,吸飲露水,卻不知壹只螳螂在它身後;螳螂彎曲著身子緊緊貼附在樹枝上想捕捉這只蟬,但不知黃雀在它旁邊;而當黃雀伸著脖子想要啄螳螂時,卻不知道我的彈丸在它下面呢。這三個都只考慮到眼前利益,卻不考慮身後的禍患。”
吳王說:“您說得好啊!”於是就取消了這次出兵。 謝謝采納 拜托了。