當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 哪位東北話高手,能把高爾基《海燕》幫忙翻譯成東北話,部分段子也行啊

哪位東北話高手,能把高爾基《海燕》幫忙翻譯成東北話,部分段子也行啊

大海啊,黑呼壹片。狂風啊,瞎呼爛卷。海燕啊,在烏雲和大海之間不知死活的浪。還壹會兒撩拾兒壹下海浪,壹會兒撩拾兒壹下黑雲。這還不消停,在壹邊鬼叫。我去,這不得瑟兒嗎。

鳥叫的這麽瘋狂,雲聽的這麽happy。原來就是歌手與歌迷之間互吸引力,聽,鳥叫的聲音,充滿了對暴風雨的向往。

聽,鳥叫的聲音,雲感到的除了力量還是力量。

等到暴風雨真要來了,鳥也知道怕了,它們就在海上狂飆,唉,就是想把自己內心的害怕所埋葬。

鴨兒也受不了,哎,享受不了這刺激就別在這浪。打個雷就嚇屁了,還在這得瑟兒什麽玩應兒。

大笨鵝更逗,嚇的,我去,帶個大屁股就往懸崖底下鉆。

哎,只有那鳥,在大海上狂飆,在吐沫的海面上得瑟來,得瑟去。

烏雲壓制的也很猛,黑呼的就是往下砸。

波浪那真叫壹個浪。還壹個勁的迎合大雷。真是雷唱雲隨啊。

我去,想來想去 我就不明白為什麽要用東北話翻譯,娛樂唄?