問題二:上海話三個人怎麽說 上海話三個人是說:塞隔寧
另外提供壹些其他上海地方話給妳
左邊與右邊分別是上海話與普通話。
我= 我
儂 = 妳
伊= 他/她/它
阿拉 = 我們/我的
伊拉 = 他們
(那) = 妳們
結棍 = 厲害
個 = 的
面孔 = 臉
= 不要
今朝 = 今天
明朝= 明天
戇大 = 傻瓜 ***
=胸悶
煞脫了 = 胸悶死了
交關 = 很多,非常
勿 = 不
娘娘= 姑姑
冊那= 操
啥物事 = 什麽
拆屙 = 拉大便
拆尿 = 小便
拆爛屙 = 原意拉稀,現多用於做事不認真,做得亂七八糟
拆泡尿 = 小個便
老卵 = 牛(強)
來三= 行
人= 人
壽缺西 = 傻瓜
好白相= 好玩
適意 = 爽、過癮
弗來三 = 不能夠,不行
看野眼 = 註意力不集中,到處亂看, to look around without focus
妗格格 = 自以為是
打相打 = 打架
別苗頭/軋苗頭 = 比高低
賊骨頭 = 賊,小偷
弄慫 = 戲弄;Tease
壽頭 = 傻瓜,低能,fool, dump
猜咚哩猜 = 石頭剪子布
日昏 = 昏頭,搞不清是非
野豁豁 = 比喻說話誇張
淘糨糊 = 搗亂,to mess with
毛估估 = 粗略的算壹下
豁翎子 = 暗示
老邦瓜 = 不再年輕的男人、中年男人,老頭
篤悠悠 = 悠閑的,安穩而輕松
打樁模子 = 站在街邊做黑市交易的人
死弗臨盆= 死不認錯。比喻頑固
毛毛雨 = 小意思
開洋 = 蝦米
爛汙三鮮湯 = 亂七八糟地,馬馬虎虎地
瞎七搭八 = 胡說八道
撬邊模子 = 拖兒
刮三 = 奇怪(不是很貼切)
巴子 = 鄉下人
夜到/夜裏向 = 晚上
早浪向/早浪頭 = 早上
樁 = 件
轉去 = 回去
壹眼眼 = 壹點兒
花腳頭 = 費力
拿拉許 = 拿著
便當來死 = 容易得很
弗敢 = 不敢
啥閑話 = 什麽話
投五投六 = 心急慌張
回轉 = 返回
急吼吼 = 急匆匆
奔 = 跑
汗 = 汗直流
常久勿見 = 好久不見
開房間 = 訂房間
勿靈 = 不好
老 = 很
免脫 = 免掉
壹般來死 = 很壹般
下個號頭 = 下個月
壹記頭 = 壹下子
能 = 這樣吧
促掐 = 惡毒
癟蕩 = 凹陷的地方
吃耳光 = 打耳光
脫頭落襻 = 丟三落四
戇頭戇腦 = 傻頭傻腦
裏搭 = 哪裏
垃圾癟三 = 撿垃圾的
汙連頭 = 大便
弗要面孔=不要臉
活猻 = 猴子、多形容多動調皮的小孩
末 = 那麽
上海方言大全(壹)
悶特 啞口無語,發楞
吃生活 挨打
嘎梁 戴眼鏡的
壽頭 傻乎乎的人
夜壺蛋 搗漿糊的人
小赤佬 經典
龍頭阿三 解放前的119
空麻袋背米 沒帶錢參加有賭博性質的活動
狠三狠四 發狠了
戳氣 討厭~~~
老三老四、老嘎、 老了燒不酥
神之胡之 通常是大人用來罵小孩骨頭輕了,欠揍了
鬥五鬥六 粗心 丟三落四
壹天世界 壹塌糊塗
軋姘頭 外插花having affair。。。
奧斯兩百開 小時候玩的時候常說
猜東裏猜 阿……猜拳 小時候老輸
豬頭三 即豬頭也
涅昏 因激動沖昏頭腦
港幣樣子 經典 是小孩和小姑娘都被禁止講的 即戇B樣子
我幫儂搞搞路子 我幫妳想想辦法
認的儂算我路道粗認識妳算我有路子 妳很強
妖泥國落 犄角旮旯
恩斤狠落斤 花了很大力氣做事情
洋盤 不懂行情
弄松 給人穿小鞋
頭皮橋 不服氣
霍靈子 示意
軋苗頭 看情況
阿無亂冒充金剛鉆 冒充體面
像無寧 著名的。。。鄉下人
洋涇浜 這個也著名的。。。就不說了
缺西 缺陷
......>>
問題三:上海話裏,“ *** ”怎麽說? “拉三” 現在很少有人說了。
問題四:求來源於英語的上海話,最好中英文對照 拿摩溫――number one,工頭。(個人認為最最經典的幾個詞語之壹,朗朗上口啊)
發嗲――發“DEAR”,DEAR,親愛的,可愛的,引申為嬌柔的,撒嬌的,媚態萬千的。(嗲,絕對的本幫特產)
門檻精――MONKEY,英語“猴子”加上漢語詞根“精”,猴子精,引申為聰明的、精明的,構成典型的洋涇浜英語。(音譯加形譯,多麽有趣的壹個詞)
赤佬――CHEAT,欺騙,和中文“佬”的混生詞語,貶義詞,現在壹般用來形容壹個人混帳,壹個魯迅時代最流行的洋涇浜俚語。
小(老)開?――小(老)KITE,大小“騙子”之意,以後引申為對有錢人的泛稱。?戇大――GANDER,傻瓜,呆鵝,糊塗蟲,引申為受騙者,現被北方人讀若“港都”
混槍勢――混“CHANCE”,CHANCE,機會,混槍勢就是混機會,也引申為渾水摸魚,等等。(本次上海話讀起來相當有感覺)
軋朋友――GET朋友,GET,得到。結交異性。“軋”是壹個普遍運用的動詞,可以進行各種自由組合,如“軋鬧猛”即為湊熱鬧。(本詞充分體現出上海人對於動詞的靈活應用)
拉三――LASSIE,少女,情侶,引申為妓?女、MAIYING者或生活不檢點的青年女子。
慕客――MUG,流氓,引申為嫖客。
大班――大BANKER,大銀行家,引申為大老板、富豪。
退竈私――退JUICE,JUICE為油水和錢財,“退JUICE”的本義,是流氓退還敲詐得來的油水與錢財,後引申為丟臉、失面子。
克拉/克勒――COLOUR,色彩,引申為時髦的、衣著光鮮的,現僅由於形容上海老小資――“老克拉”(又記為“老克臘”)
我聽到的另兩種解釋,壹為collar,衣領的意思,現在也就引申為衣冠楚楚西裝革履的老上海人。二為clerk,也就是“職員”的意思。算是上海最早的白領。譬如洋行的買辦。
接(劃)領子――接LEADS,LEADS,LEAD的復數形式,意為提示,暗示,線索。接LEAD,即得到示暗示或暗示(“劃”為上海方言,意為給出、拋出)。
著臺型――(衣)著DASHING,DASHING本義指穿著打扮很漂亮,後引申為出風頭、自我表現,自我炫耀等。(看過周立波的應該很熟悉了,呵呵)
哇色――WORSE,更糟的,更惡劣的,被引申為專門形容心情的難受和惡劣。
落佻――ROTTER,英國俚語,指無賴、X L胚、可惡的人、討厭的家夥,名詞。後轉為形容詞,意為無賴的、 *** 的、XIALIU的、卑鄙的。
噱頭――SHIT,胡說、謊言、大話,蹩腳的商品或表演,引申為吸引觀眾的低級趣味的表演,引顧客上當的騙局,以及各種華而不實、嘩眾取寵、引人發笑的手段。(SHIT現在是罵人的話了,可是噱頭在上海話中有著豐富的含義)
嘎三壺――GOSSIP,聊天,閑談。(GOSSIP GIRL上海話應該叫嘎三壺小寧?)
邋遢――LITTER,雜亂、四下亂扔的東西,在公***場合亂扔廢物的人,引申為形容詞:雜亂、淩亂和不修邊幅。
蹩腳――BILGE,船底汙水,引申為骯臟的、下三濫的、劣質的;出蹩腳,原為黃浦江水手用語,後引申為向人潑汙水,誹謗中傷
大興――DASHY,浮華的,華而不實的,引申為假的、冒牌的、劣質的;開大興,現在壹般意為說過的話沒有兌現
骯三――ON SALE,二手貨賤賣,引申為垃圾貨、形容人的品質低劣
癟三――BEG SIR,乞丐先生,用來形容叫花子、難民、逃荒者等各式窮人,後引申為最廣泛的罵人用語之壹
打――dozen,壹打十二個
水門汀――cement,水泥(地板)
水汀......>>
問題五:上海話對於上海的發展的作用 在上海方言差異,主要集中在老派,中派和新壹代之間的年齡差距。
老學校:
的縮寫27日,51個韻母,音調6(IA,IIA,IIIA,IIIB,IVA,IVB)
中間派:
5月28日輔音(增加[?]),43個韻母,聲調(IA,陰和IIIB,IVA,IVB)
新品種:
聲母28日,32個元音音5(IA,陰和IIIB族IVA,IVB)
色調口音進化趨勢。上海方言的音調從8並入五,事實上,只有降調(IA)和壹臺升調,變得十分簡單,讀音,免費的變種可以相當廣泛,如降級讀'53' '51'' 552'不會影響聽感,這使得上海人,平或壹臺降調的基調不會影響理解。聲音甚至調成主流的雙音節詞的詞匯和語法,上海吳最快的進化的“擴展”變調的方言,重新ED的話後,已經失去了其獨立的聲音減弱的附著力,也活用語言的變化壹詞之前音音素此外,只有壹高壹低的或高壹低,語音單詞的讀音字像日本流讀取。目前,上海的話語流,相對穩定的音素兩大類,縮寫,壹個是之前的詞調,這兩種類型的音素語音的帶領下在上海方言的穩定中發揮了重要作用。 “(錢乃榮的”語言的發展史“)。上海話被認為是其中最有影響和代表性的吳方言,由於快速轉型從收斂的人口產生的,已經越來越少代表吳所以講上海話的特點。有人認為沈默“已經成為壹種獨特的音高重音中國方言。
編輯本段俚語的殖民地起源
公布的這裏是殖民地的核心詞(漢語和英語的混合結構,所謂的洋涇浜英語)的詞源得出的結論(部分結果有15年前在上海中“山歌”雜誌和“新民晚報”),這句話原本是河流和湖泊的隱語,泛化後鎮俚語,並繼續成為最具活力的部分,目前上海方言。上海方言詞典“之類的書,我已經看到這些俚語的來源不很明白,解釋可謂謬論。例如,“門檻精看起來太誇張的建築構件,進入”門檻“,從而走出了壹個荒謬的”門檻“,壹個典型的學術笑話的語義解釋。事實上,”門檻“只是壹個形聲字。上海方言,這是荒謬的學者朝著錯誤的方向,這是壹個方言的悲哀,也是當地文化底蘊的象征胡同。
門檻精
MONKEY英語“猴子”中國根“精”,猴子精,引申為聰明的,聰明的,壹個典型的洋涇浜英語的基本規則構詞法,中文翻譯的英語發音,再加上中國人的根,這可能是等。
赤佬
作弊,欺騙,和中國的“家夥”的混合詞,魯迅時代最流行的洋涇浜俚語。
(舊)小(老)風箏大小“騙子”的意思後,通常被稱為富人的想法。
愚蠢的大
甘德,傻瓜,傻鵝, *** ,當時的想法是被愚弄的人誰現在北方人讀為“港“。
混槍勢
”混合率“,可能的機會,混合槍潛力的混合的機會,當時的想法是渾水摸魚,等等。
>發嗲
“親愛的”“親愛的,親愛的,可愛的頭發,當時的想法是女性的撒嬌,媚態萬千。
滾動朋友
”朋友“,GET,從事。其他婦女,結交異性朋友。“滾石”是壹種常見的使用動詞可以是各種自由組合,如“軋鬧猛(湊熱鬧)。
拉三個
萊茜,女孩,情侶,引申為 *** ,賣淫或生活不檢點的年輕女人。
穆關閉
杯流氓,為客戶的想法。
大班
大銀行家,大銀行家,引申為大老板,富豪。
撤退竈私人
“退JUICE果汁油,水和金錢,”退休果汁“流氓本義,屈辱的損失的想法後返回的油和水和金錢勒索
克拉
顏色,顏色的臉。,當時的想法是時尚,精心打扮,只描述老小資 - “老克拉”(也被稱為“老克臘)
連接(程序)領
“,線索,線索,帶領復數形式,意思是提示,暗示,線索。訪問鉛,暗示或暗示(”計劃為上海方言,意思是給拋出)。
臺灣(服裝)......>>
問題六:請教壹首上海話RAP歌名 是不是黑棒的?很不出名的組合……上海的,愛說上海話……
貌似不是……cr0901.spaces.live/Blog/s!5DD9D62B79F47809!297.entry
問題七:由英文 派生出來的 上海話? 打:十二個,來自英語的dozen。
水門汀:水泥(地板)。英語cement。
水汀:暖氣,來自英語steam。
三紋魚:指的是鮭魚。來自salmon。舊時譯做“薩門魚”。
飛:通常指機械中起傳動作用的齒輪,如單齒輪傳動稱為“單飛”,三級變速自行車稱為“三飛”等等。為fit或者fitting的音讀。
開司米:其實是Kashmis(克什米爾)的音譯,原來指克什米爾山羊絨織成的壹種細絨線織品,現在泛指羊毛織品。
火腿店:暗指白俄的妓院。俄國十月革命後大批俄國舊貴族湧入上海,因為不懂英語生活無著,有相當的白俄女子進入歐美人開設的酒吧做 *** ,或者直接成為 *** 。這些酒吧妓院在洋人口中叫做ham shop,暗指有“大腿出售”。被上海人意譯成為“火腿店”。
發燒友:指對音樂,歌星等狂熱迷戀崇拜的人。來自英文的fancire,這膽字是首先由香港人翻譯過來的,後來進入了上海話。
司的克:手杖,來自stick。
老狄克:指涉世較深,社會閱歷豐富的人。有人認為“狄克”也是來自stick,舊時手杖多為留洋歸來自詡文明的人所使用,所以又稱為“文明棍”。所以“狄克”也暗指紳士模樣的人。
畢的生司:指empty cents,意思是“身無分文”。
老虎窗:屋頂上的窗子。英文屋頂為roof,音譯而成“老虎”。
回絲:工場裏用來擦機器的廢紗,絲。在家庭裏也經常被用作清潔工作。來自waste。
(紅頭)阿三:舊時對上海公用租界裏的印度巡捕的稱呼。有人認為是印度人和人交談,總是以“I say……”開頭,所以稱為“阿三”。也有人認為阿三是“阿Sir”的諧音,上海人當年和印度巡捕講話就稱其為“阿Sir”,類似今天的香港人。
麥頭:英語mark的洋涇浜語,意思是貨品外面的商標,現在已經少用。
麥克:很多。如:“伊鈔票多得來麥克麥克。”來自英語Much。
時髦:來自 *** art。這個字最先流行於滬上,後來風靡全國。
派克:大衣。英語裏稱par-ka(風雪大衣)。
派:來自英語pass,傳遞。
沙蟹,壹種牌藝。在英文裏通常講做saw your hand,在洋涇浜英語裏被省略做saw hand,逐漸成為“沙蟹”。
槍勢:原意指機會,運氣,來自英語chance,如:“儂現在槍勢老足格嘛。”把不求進取者說成“混槍勢”。
司撥靈鎖:壹種舊時常見的彈簧門鎖。來自英語的spring。
羅宋:舊時上海人對俄國的稱呼,來自Russian。隨俄國人大量進入上海,帶來的還有“羅宋牌”,“羅宋湯”,“羅宋帽”,“羅宋面包”等等。
爛糊面:本來指煮爛的面條,因為和英語love me諧音,所以常用來開玩笑。如:“請儂吃爛糊面”,暗示“請妳喜歡我”。
康樂球:流行於舊上海的壹種球類遊戲。來自英文corner ball的音譯,而在意思上也翻得很準確有特色。
塌皮:指歸還舊債,從此兩不相欠。有人認為來自英語的par,經洋涇浜語轉變為“塌皮”。
骯三:來自英語的on sale。On sale是廉價拍賣,其貨品質量自然好不到哪裏去,所以引申為促狹,下流等意思。
麥克風:microphone之音譯。舊上海還稱電話為“德律風”(telephone)......>>
問題八:潑皮和無賴是上海方言嗎?什麽意思呢?剛看電視上有人這麽說呢! 潑皮不是上海的方言,這個是北方的語言,潑皮就是流氓的意思