暴雪在惡搞方面向來都很有創意,實際上各大公司都不乏此類幽默細胞。下面我們先來看壹下頗能增長見識的《魔獸爭霸3:冰封王座》對話出處,欣賞壹些遊戲的幽默對白。
侍從
Thy bidding, Master? 您的命令,主人?
(聽上去很普通的壹句,事實上是星球大戰裏面黑武士Darth Vadar,對暗黑皇帝Emporer Poptine說話時用的敬語)
(註:thy 是古英語 your 的意思)
牛頭人
Got Milk?
(“要牛奶嗎”,美國最大的牛奶公司最著名的壹句廣告詞,隨處可見)
(註:“GOT MILK?”是美國最大的牛奶公司的壹句廣告詞。它的特點在於,不論廣告裏換了哪壹位明星的臉,明星唇上永遠都有壹抹牛奶小胡子,多年來壹直不變。)
蜘蛛
I like chicks that are into bandage
(直譯是我喜歡綁起來的小雞,事實上在美國俚語裏chicks指得是年輕女孩,大概就是我們的美眉的意思,所以事實上這句話的意思是“我喜歡綁起來的MM”,SM傾向啊)
憎惡
Us dead sexy
(既可以翻譯為“我們死靈很性感”,也可以翻譯為“我們極為(致命的)性感”,看不出來胖子還會壹語雙關啊)
(註:dead在這裏意思是:名詞的死屍,和副詞的非常)
男巫
I see undead people
(男巫看見的當然是不死族的人,不過這句話是模仿了著名恐怖片《第六感》裏的經典臺詞“I see dead people”,人家是“我看見了死人”,男巫是“我看見了不死的人”,呵呵)
(註:先知的壹句臺詞就是i can see dead people。另外,這句也是遊戲的開全圖秘技)
巫妖
You are the Weakest Link, goodbye!
(“妳是最弱的壹環,再見了!”
始於英國的著名電視有獎知識問答節目《Weakest Link》(《薄弱環節》中,每當參賽者被淘汰時,女主持人就會這麽說))
(註:Weakest Link是英國NBC電視臺王牌節目)
女獵手
Frisbee anyone?
(“有人玩飛盤嗎?”
在美國是很受歡迎的遊戲,發起遊戲時壹般都這麽問。不過如果壹個女獵手投出她手上拿回旋三刃刀,妳敢接嗎?)
飛龍騎士
Peter! I can fly! Peter
(迪斯尼動畫《彼得潘》裏的經典臺詞)
Look, up in the sky! It''s a bird! It''s a plane! It''s ME!
(“看,天空中那是什麽?是鳥?是飛機?是我!”
《超人》電影中的經典臺詞,原本是“Look, up in the sky! It's bird! It's a plane! It's Superman!"”——“看,天空中那是什麽?是鳥?是飛機?是超人!”)
樹妖
Doh!
(看過《音樂之聲》嗎?記得裏面那首歌時怎麽唱的?
“Doh, a deer, a female deer”,正好符合樹妖的母鹿形象)
獅鷲騎士
Judge me by my size do ya?
(“因為我小就瞧不起我嗎?”
星球大戰裏尤達大師的臺詞,他確實很小,也確實很厲害)
This Warhammer costs 40K. Hehe.
(“這戰錘花了我40000塊”
《戰錘40000》是美國的壹種桌面人偶戰爭遊戲,分為奇幻版與未來版,這兩個版本的設定分別與魔獸爭霸和星際爭霸有不少***通之處)
(註:《戰錘40k》據說是暴雪沒有拿到開發權……)
步兵
Uncle Lothar wants YOU
(“洛薩大叔需要妳!”
取材於美國二戰時期經典的征兵廣告臺詞“Uncle Sam wants YOU!”——“山姆大叔(也就是美國)需要妳!”這次因為人類的王國叫羅德蘭,所以改為洛薩大叔)
聖騎士
No, is that your final answer?
(“這是妳的最終答案嗎?”
始於美國,最近中國也開始引進的電視有獎知識遊戲《Who wants to be a millionare》(《百萬富翁》)中,那位著名的主持人經常問的壹個問題)
(註:類似幸運52之類,該節目壹般翻譯為《誰能成為百萬富翁》,與前文的《最弱壹環》相同,是ABC電視臺的王牌節目。)
死亡騎士
I am the one horseman of the Apocalypse.
我是偉大的天命騎士之壹。
(註:不要和天命真女混淆,那個是Destiny's Child。)
恐懼魔王
If I have wings, why am I always walking?
既然有翅膀,為什麽我還只能行走?
(註:DL最經典的壹句臺詞。)
劍聖
Twin blade action, for clean, close shave everytime!
看我的雙刀流……每次都可以把臉刮的很幹凈!
(註:明白了麽?劍聖是個同時使用兩把剃須刀的家夥……)
惡魔獵手
Darkness called, ... but I was on the phone, so I missed him. I tried to *69 Darkness, but his machine picked up. I yelled: "Pick up the phone Darkness", but he ignored me. Darkness must have been screening his calls.
黑暗之王壹度召喚我,……但我在打電話,所以我錯過了。我試著回撥給他,但只聽到錄音留言。我喊道:“拿起電話呀,黑暗之王”,但是他不理我。黑暗之王壹定是屏蔽了他的電話。
(註:嗯,最冗長無聊的獨白。)
那加女海妖
damn sea world, i will never get those coils out of my hair!
可恨的海洋世界,我永遠無法把頭發裏的卷曲扯直
(註:在我的短篇集《血牙》(未放出)裏,“兩個漁夫捉到美人魚放之,壹個問‘Why’另壹個回答‘How’的笑話”,被用到了Naga身上。)
地精修補匠
machine cracking....*..*boom!* O...gona need a new hamster*機器磨損中* ……* ** 天啊……這回需要壹個新的大老鼠了。
(註:原來,如此動力十足的機械戰警,原料來自老鼠磨牙?)
深淵領主
You know what burns in my Ass?The flame of Desire. 知道我PP裏蝦米在燃燒麽?欲望之火!
(註:Pit Lord也許有做可賽的潛質。pp點火,人間大炮壹級準備。)