英式英語(British English)和美式英語(American English)的差別是客觀存在的,學英文的人會註意到兩者之間的差異。其實世界上有很多種類的英文,即使在同壹個國家,發音和語法也會有地域差別。兩者之間最主要的差異在如下幾方面:?
1.語法:英國人有時喜歡在美國人不用冠詞時使用。例如:
英式英語;
It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday.
反過來,美國人用冠詞時英國人不用。例如;
英式英語:
I had been out of hospitable for six weeks.
另外,介詞用法也不同。例如:
英式英語:at the weekend 美式英語:on the weekend
英式英語:Some parents are talking about keeping their children off school.
美式英語:Some parents are talking about keeping their children out of school.
2.單詞:單詞的使用也有這樣的傾向。在日常應用的詞匯中,“英式英語”和“美式英語”各有表達用語。我們可以從對照表中看出:
美式英語 英式英語
高速公路 freeway motorway
電梯 elevator lift
餅幹 小甜餅 biscuit
雨傘 umbrella brollie
汽油 gas,gasoline petrol
汽車 automobile car
大學校長 president chancellor
足球 soccer football
假期 vacation holiday
3.拼寫:英式英語和美式英語在拼寫方面也有差別。
美式英語 英式英語
color colour
favorite favourite
honor honour
4.發音的差異也很大。例如 schedule,advertisement。
有時候英語和美語鬧到了“水火不相容”的地步:同樣的短語或單詞在英語和美語中意思相反。如put on the table在英語中意思為“研究,認真對待”,在美語中為“束之高閣”。可以想象,英國人嚴謹認真,家裏和辦公室都收拾得很整潔,因此把什麽東西擺到了桌上,多半會“研究,認真對待”;美國人壹般“不拘小節”,居所和辦公室都很隨便,壹旦被放在桌上,恐怕是沒指望了。又如homely可以用來形容女性,在英語中意思是“樸實無華的”,其評價態度是肯定的;在美語中意思是“不漂亮的”,其評價態度是否定的。
隨著美國經濟地位的加強, 越來越多的人采用美式英語.許多中國學習者也不例外.但要註意不要混用。比如不要在寫作文和談話時,壹半英語,壹半美語。尤其要註意談話對象的國籍,比如當談到first floor時,美國人指的是壹樓,而英國人指的是二樓。其他說英語的國家又要示情況而定,看其傾向於哪國英語。比如加拿大多采用英式英語。另外,soft-drinks,m inerals--軟飲品:汽水等不含酒精的飲料。美式英語的soft-drinks原來泛指不含酒精的飲料,包括汽水和果汁等,現時多用來指汽水,代替了原先的air-ate water。英式英語的minerals由於沒有soft-drains那麽通行的笑話、故事也很多,大家有興趣的話,可多留心壹下,並避免由於這種差異而產生交流中的誤解。
壹 、發音上的不同
1、美式英語有明顯的“r”音,英式英語則沒有。如:工人worker壹詞,美式英語讀法為|'w?:rk?|,英式英語為|'w?:k?|
2、英式英語中讀|a:|,在美式英語中讀|?|。如pass壹詞,美式英語讀|pa:s|,美式英語讀|p?s|,類似的詞有ask等。
3、英式英語中讀|O|的音,美式英語讀|a:|如box壹詞,英式讀| bOks |,英式讀|ba:ks|,類似的還有watch等
4、英式英語習慣將單詞略讀,美式英語則習慣把每個音節全部讀出。例如:interesting壹詞英式讀法為|'intristi?|,美式讀法則為|'int?risti?|
5、英式英語讀| i |音,美式英語讀| ? |,如:system壹詞,英式為|'sistim|,美式為|'sist?m|
6、有壹些詞英式英語和美式英語發音完全不同。例如:leisure英式為|'leз?|美式為|'li:z?r|
二、英式英語和美式英語用詞的不同
1、拼寫上的不同,例如:center壹詞英式拼法為centre,而center則是美式拼法,再如program壹詞,是明顯的美式拼法,英式拼法則為programme,而labour則式英式拼法,美式拼法為labor。
2、同義不同詞。例如:褲子壹詞,在英式英語中壹般表示為trousers,在美式英語中壹般表示為pants,如英國人使用pants,其意義是指內衣,而美國人說內衣時,壹般用underwear。
3、在美式英語中,由於歷史的原因,滲入了壹定數量的印地安人的土著用語,在英式英語中則沒有,同時由於來自世界各地的各國人或多或少的帶來了自己本族的語言。起初,語言還保持原樣,但逐漸地則加入壹些本族語言。
4、英式英語和美式英語語調的不同
美式英語的發音比較講究抑揚頓挫,起伏感較強(ups and downs),更具有音樂性(musical),而美式英語聽起來比較平直,變化較少(flat),這和兩國歷史及文化背景頗有關系。英國人講究紳士風度,(gentlemanship),因此非常註重講話時人的腔調及語氣,借以表現自己的身份及教養,而美國人歷來主張平等,資歷及輩分的觀念較淡,講話時顯得很隨和,甚至有些隨便,因此當妳聽說在美國孫兒可以直呼爺爺的名字時,也就不足為怪了。此背景表現在語言上便是開門見山,平鋪直敘。
5、還有壹點需要提及的是,在二者的區別上,很多人有壹種誤解,那就是認為美式英語比較新潮,比較時髦,代表時尚,殊不知現在的美式英語恰好是英國莎士比亞時代的英語,是當時乘坐“五月花”號船(May Flower)來到美洲大陸的英國新教徒帶過來的,這些美國的早期殖民者壹直保持著當時的口音,代代相傳,很少變化,而英式發音在英國本土則在數百年間不斷演化,進而形成當代英式英語,從這個角度來看,美式英語則非但不“時尚”,相反還相當保守呢。