當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 英語笑話翻譯

英語笑話翻譯

1. Kiss me, I'm Irish

英文俗語有句”Luck of the Irish",意思就是極稀罕的運氣。

所以,為了沾點好運, 就去吻個愛爾蘭人,呵呵。

(不過,有點諷刺的是,有時Irish Kiss用來表示因為家暴而導致的黑眼圈。。。沒想到吧?呵呵)

2. Treat me,i'm dutch = Dutch Treat

Dutch treat, 就是"go dutch"的意思。

而"go dutch"的意思,就是AA制:各還各的。

*荷蘭人壹向被其他歐洲民族是為精明計較的民族,呵呵。

3. 應該是De*L*ight me, I'm *Turkish = Turkish Delight

Turkish Delight其實是種軟糖,俗稱土耳其軟糖,呵呵。

4. Warm me i'm Chile (Chilli)

Chile(智利)和Chilli(辣椒)同音,呵呵。

*註:智利人應該是Chilean才對,句型嚴格來說應該是I am Chilean或是I'm from Chile

5. Club me, I'm Canadian

Canadian Club是個威士忌酒的壹個知名牌子

6. Mate me, I'm Czech(Check)

Czech(捷克)和Check同音。

Check mate, 是個西洋棋的術語,等於中國象棋中的“將軍!”

7. Punch me i'm H*a*waiian

Hawaiian Punch是個飲料的品牌,含5%果汁

8. Hear me I'm Sikh(Sick)

Sikh(錫克人,印度的壹個尚武的少數民族)和Sick(生病)同音,呵呵

9. *Knight me i'm *Arabian = Arabian Knight (night)

Knight (武士)和night(夜晚)同音。

而Arabian Night(s), 就是“壹千零壹夜奇譚”(Thousand and One Nights).

*Arabian Nights, The, also known as The Thousand and One Nights

10. Pass me i'm Khyber

Khyber Pass(開伯爾通道),是個位於巴基斯坦和阿富汗之間的壹個天險通道。學術界的意見是,當年的雅利安人就是在公元前1500年通過這個通道越入印度境內。因此,這也是古典時期,欲征服印度大陸者的兵家必爭之地。

11. Watch me, I am Swiss

Watch,即可是"看”(動詞),也可是“手表”(名詞)。

Swiss watch, 瑞士手表===瑞士手表的有名之處應該無需贅言,呵呵。