A guy is reading his paper when his wife walks up behind him and smacks him on the back of the head with a frying pan。
He asks, "What was that for?"
She says, "I found a piece of paper in your pocket with 'Betty Sue' written on it."
He says, "Jeez, honey, 'Betty Sue' was the name of the horse I bet on." She shrugs and walks away。
Three days later he's reading his paper when she walks up behind him and smacks him on the back of the head again with the frying pan。
He asks, "What was that for?"
She answers, "Your horse called."
壹個家夥正在看報紙,他的妻子走到他身後,用壹只煎鍋敲他的後腦勺。他問道:?這是為什麽?她說:?我在妳口袋裏發現了壹張寫有?Betty Sue?的紙條。?他說:?哎呀,親愛的,?Betty Sue?是我賭的那匹馬的名字。?她聳了聳肩,走了。三天後他正在看報紙,妻子走到他身後,又用壹只煎鍋敲他的後腦勺。他問:?這又是為什麽?她答道:?妳的馬打電話來了。?
A man was hit by a cab in the street. He was brought to the hospital。
His wife who was standing up by his bed, said to the doctor: "I think that he is very ill."
"I am afraid that he is dead." said the doctor。
Hearing this, the man moved his head and said: "I"m not dead. I"m still alive."
"Be quiet, " said the wife. "the doctor knows better than you!"
壹個男人在街上被出租車撞倒送進了醫院。他的妻子站在他的床前對醫生說:?我想他傷得很厲害。?
醫生說:?恐怕他已經死了。?
聽到醫生的話,這個男人轉動著頭說:?我沒死,我還活著。?
妻子說:?安靜,醫生比妳懂得多。?
In the traffic court of a large mid-western city, a young lady was brought before the judge to answer a ticket given her for driving through a red light. She explained to his honor that she was a school teacher and requested an immediate disposal of her case in order that she might hasten on to her classes. A wild gleam came into the judge's eye. "You are a school teacher, eh?" said he. "Madam, I shall realize my lifelong ambition. Sit down at that table and write 'I went through a red light' five hundred times."
在中西部壹個大城市的交通法庭裏,壹位年輕女士被帶到法官面前,她由於開車闖紅燈被開了罰單。女士向法官解釋,她是壹名學校老師,請求法官馬上處理她的案子,以便可以趕回去上課。法官眼中閃過壹絲狡黠,說道:?妳是學校的老師,對嗎?女士,我馬上要實現我畢生的願望了。在那張桌子旁坐下,寫?我開車闖了紅燈?500遍。?
On the way home one night, I spotted some fresh-cut roses outside a florist's shop. After selecting a dozen and entering the shop, I was greeted by a young saleswoman。
壹天晚上回家的路上,我看到壹家花店外面有壹些剛剪下來的玫瑰。我挑了壹打,走進店裏,壹個年輕的女售貨員跟我打了個招呼。
"Are these for your wife, sir?" she asked。
?先生,這些是送給妳妻子的嗎?她問道。
"Yes," I said。
?是的,?我說。
"For her birthday?" she asked。
?她的生日?她問。
"No," I replied。
?不是,?我回答。
"For your anniversary?"
?妳們的結婚紀念日?
"No," I said again。
?不是,?我又答道。
As I pocketed my change and headed toward the door, the young woman called out, "I hope she forgives you."
當我將找回的錢裝進口袋,朝門口走去時,那年輕的女人沖我喊道:?希望她能原諒妳。?
After being with her all evening, the man couldn't take another minute with his blind date. Earlier, he had secretly arranged to have a friend call him to the phone so he would have an excuse to leave.When he returned to the table, he lowered his eyes, put on a grim expression and said, "I have some bad news. My grandfather just died.""Thank heavens," his date replied. "If yours hadn't, mine would have had to!"
和盲約對象呆了壹晚上後,男人再也受不了了。他事先安排了個朋友給他打電話,這樣他就能借故先離開了。當他回到桌邊,他垂下眼睛,裝出壹副陰沈的'表情,說:?有個不幸的消息,我的祖父剛剛去世了。?謝天謝地!?他的約會對象說,?如果妳的祖父不死,我的祖父就得死了!?
Teacher of Physical Education: Have you ever seen mixed doubles, boys?
Nick: Yes, sir. Quite often. I saw it even last night。
Teacher: Please tell us something about it。
Nick: Oh, sorry, sir. My father always says, 'Domestic shame should not be published.'
體育老師:孩子們,妳們見過男女混合雙打嗎?
尼克:見過,老師,經常見。就在昨天夜裏我還見過呢?
老師:妳給大家講講當時的情形吧。
尼克:啊,對不起,老師。我爸爸常說,家醜不可外揚。
A guard was about to signal his train to start when he saw an attractive girl standing on the platform by an open door, talking to another pretty girl inside the carriage。
"Come on, miss!" he shouted. "Shut the door, please!"
"Oh, I just want to kiss my sister goodbye," she called back。
"You just shut that door, please," called the guard, "and I'll see to the rest."
壹位車上的列車員剛發出信號讓火車啟動,這時他看見壹位很漂亮的姑娘站在站臺上壹節打開的車廂門旁邊,跟車廂裏另壹位漂亮姑娘在說話。
?快點,小姐!?他喊道:?請把門關上。?
?噢,我還沒有和妹妹吻別呢。?她回答道。
?請把門關上好了,?列車員說:?其余的事由我負責。?
One day a visitor from the city came to a small rural area to drive around the country roads, see how the farms looked, and perhaps to see how farmers earned their living. The city man saw a farmer in his yard, holding a pig up in his hands, and lifting it so that the pig could eat apples from an apple tree. The city man said to the farmer," I see that your pig likes apples, but isn't that quite a waste of time?" The farmer replied," What's time to a pig?"
壹天,有壹個城市裏的遊客來到壹個小鄉村,在鄉間路上開著車,想看看農莊是什麽樣子,也想看看農夫怎樣種田過日子。這位城裏人看見壹位農夫在宅後的草地上,手中抱著壹頭豬,並把它舉得高高的,好讓它能夠吃到樹上的
蘋果。城裏人對農夫說,"我看妳的豬挺喜歡吃蘋果的,但是,這不是很浪費時間嗎?"那位農夫回答說,"時間對豬有什麽意義?"