女孩接著表達想進去。我忙告訴她,“Sorry,our bathroom is closed。我們的浴室關了”這回輪到女孩納悶地搖頭。壹路說笑到了宿舍,女孩又問,“where is your bathroom?”怎麽又問啊?看到我壹頭霧水的樣子,女孩說,水喝多了,想去回應“call of nature”(自然的呼喚)。我這才恍然大悟。原來她想去洗手間。事後仔細查書,bathroom不僅有浴室的意思,更多時候是指洗手間。可是,在壹些簡化的字典裏,迄今,也只有浴室的解釋。
這則還算是笑話,另壹件可就沒有這麽幽默了。當時我和幾個朋友在美國拉斯維加斯壹家酒店乘電梯。梯門壹開,湧進三個美國大男孩。其中壹位,對著我的壹個女同伴,問到“Are you working?”這個剛到美國不久的女孩回答,“Yes,but I am on holiday now。是的,不過我現在假期。”三個大男孩壹臉壞笑,樣子很是曖昧。搞得我們莫名其妙。同行的師姐,卻臉色陰沈,壹副欲說又止的樣子。事後,她告訴我們,“Are you working?”在美國是壹句招妓俚語。我們當時都以為他在問,“妳在上班嗎?”真是可惡!
英語的很少 還是中文的多些