我:我馬上就要時正式職員了,可不能象現在這樣破爛。 Me: I formally staff soon, and can not be broken as they are now.
(走到壹個老板旁邊) (A boss walked beside)
我:有沒有作的不合適被顧客退回來的服裝? I: There was no inappropriate for the customer to return to the clothes? (老板用極其輕蔑的眼神看他) (Boss with the most contemptuous look to see him)
(走到壹個店員旁) (Go near a shop assistant)
店員:等壹會兒,馬上就來。 Clerk: Wait a minute, come at once.
(店員挑了壹件很小的衣服) (Pick up a small shop clothes)
我:請妳們照顧壹下,我過幾天在再付款。 I: Please take care of you, I had a few days in the re-payment. 我身上沒有帶零錢。 I had no belt change.
店員:噢,妳沒有帶零錢? Clerk: Oh, you do not bring change? 對了,當然,妳這樣子像帶了的? Yes, of course, brought you this way like it? 我想象得到,像妳這樣的紳士身上只會帶大票子。 I imagine that a gentleman like you who will bring great tickets.
我:朋友,妳對外地人不能總是只認衣衫不認人。 I am: a friend, you can not always recognize only the clothes and outsiders do not recognize people. 我完全付的起這套衣服的錢,我只是不想讓妳因為找不開壹長大票子而為難。 I fully paid the money from this suit, I just do not want you as a grown up can not find tickets for the difficult to open.
店員:我沒有傷害人的意思,不過,對於妳剛才的指責,我要告訴妳,妳從下結論說我找不開妳身上恰好帶的鈔票,那妳就不必為我們操心了。 Clerk: I do not hurt people's means, but, for you have just accused, I must tell you, have you concluded that I can not break your body just take the money, you will not have to worry about us. 事情恰恰相反,我們找的開。 Things the contrary, we find the open.
我:噢,太好了,我向妳們道歉。 I: Oh, good, I apologize to you.
(老板過來) (Boss come)
老板:站著幹什麽? Boss: stand for?
店員:這位先生等這找錢呢? Clerk: The President and so does this give change?
老板:那就快找給他呀,妳不知道他站在這兒,哪個客戶還敢上門來買衣服呀? Boss: Then looking to fast for him, you do not know what he stood here, which customers would be willing to visit to buy clothes you?
店員:妳自己看吧! Clerk: Look at it yourself!
(動作) (Action)
老板:是呀是呀,我是說,哪個人會傻到跟壹個紳士站在壹起自慚形愧呢? Boss: Yeah, Yeah, I mean, what stupid people will stand together with a gentleman ashamed Zican shape it? 不過,我不在乎了,這份光榮讓我忘卻了自己跟您站在壹起是多麽的拙陋了,(指著店員)即使妳沒有招待這樣特大客戶的經驗,也不能眼花到拿錯了這樣壹件衣服呀! However, I do not care, and the glory of me to forget his stand with you how humble humble, and (pointing to staff) even if you do not entertain such a large customer's experience, a wrong can not be blurred to such an clothes ah!
我:不,我覺得這很好了。 Me: No, I think this good.
老板:看,再有風度的紳士面對這樣不可容忍的錯誤也是會感到氣惱的,您消氣,我帶妳去看,來,快脫下身上這身破爛吧,將他扔進垃圾堆,或者壹把火把他燒掉,不,還是留著它,讓我供著,壹個懷揣百萬的富豪曾經穿過它,噢,太榮幸了,讓我量量,噢,看看,多好的身材,穿什麽衣服都合身,來看看,蝙蝠俠披風,不好? Boss: Look, again bearing the face of such a gentleman would feel intolerable error is angry, and you cool down, I'll show you, come fast upon this body broken off it, will he thrown into the trash, or a torch he burned, no, or keep it with me for a million rich carries through it once, oh, so proud, let me take, Oh, look, more than a good figure, what to wear are fit, look, Batman cape, right? 唐僧穿的袈裟? Tang Seng wear cassock? 還是…那,恐龍皮制的襯衫? Or ... Well, the dinosaur leather shirt? 還是要馬拉多納穿過的球衣? Maradona still have to pass through the jersey? 都不好? Not good? 那,那…來看看我們的新品種吧——(拿出壹套乞丐裝) That, that ... to see our new varieties of it - (out of a Beggar)
(我嚇滾了) (I am scared rolled)
老板:噢,原來是這樣,雖然您喜歡開玩笑,就像剛才穿著那樣來光顧我的小店,看來您要的衣服還是正經場合穿的,看這件伊麗莎白親手作的衣服,傳說世界上曾經只有壹個人穿過,我小店把它當傳家之寶,看來只有您才能配穿這種檔次的衣服,放在我們這兒,也的確糟踏了它了,試試,看,多合身,多象是為您定做的壹樣,太完美了,想您這樣的紳士壹定要參加很多的舞會,自然是要穿的體面的,如果這樣。 Boss: Oh, that is the case, although you like to joke, just like the dress I like to patronize the shop, it seems that you want to wear clothes or decent, and look at this hand-made clothes, Elizabeth, who legend in the world only one pass through, and I store it as family heirloom, it seems that only you can wear this grade with the clothes on here we do indeed spoil the it, and try to see, more fitting, more like a custom-made for you, like, too perfect, like a gentleman like you have to participate in a lot of dance, of course wear a decent, if so. 我們小店也就跟著榮耀了。 We also follow the honor of the shop.
我:可我沒有零錢呀! Me: I did not change ah!
老板:噢,看您說的,依妳的財富,像我們這樣的小店,開100都綽綽有余呀! Boss: Oh, look at you say, depending on your wealth, small shops like ours, are more than enough to open 100 ah! 何必把您的珍貴的大腦放在這樣的小事上,那完全是我們的罪過了。 Why put your brain on this precious little things, it is in our sin. 沒有帶錢的話那沒有關系,就算忘了,也是不要緊的,能看見您這樣的紳士,我活了壹生也就沒有遺憾了。 No money, then it does not matter, even if forgotten, is does not matter, could see a gentleman like you, I live the life there would be no regrets.
老板:來,我扶您出去,來,慢走,走好。 Boss: come, I help you to go to, walking, for living well.