“磨蔓兒”是個相聲墊話小段,它有壹個普通的別稱叫“姓名學”,蔓是個多音字,在這裏念“萬”。《相聲有新人》裏有演員解釋了,“磨蔓兒”是拿姓氏做笑話的。
“蔓兒”這個說法源自於春典,春典是過去走江湖的藝人所使用的替代說法,通俗點叫“黑話”。江湖分八門,金(算卦)皮(賣野藥)彩(變戲法)掛(練把式)評(評書)團(相聲)調(行騙)柳(唱鼓曲),這八門最早使用春典。
過去,南春北典,並不能很好地互相溝通,後來經過老藝人們努力,合並成春典,大部分是通用的說法,各門也有各門的說法,乃至於後來的響馬、胡子,壹切江湖人士都在使用春典,算是壹種江湖人與普通大眾主動隔離的方式。
果疃(不是瞳)倆字是相聲演員對這個段子的稱呼,本身是壹句春典,“果”就是女性這裏指媳婦兒,“疃”就是說話,如果直接翻譯就是“媳婦兒說話”。
擴展資料:
活———段子;
壹塊活———壹個段子;
使活———表演段子;
包袱———笑料;
倒口———模擬方言;
下掛———重新整理;
皮厚———不容易懂;
皮薄———容易懂;
碼前———快壹點;
碼後———慢壹點;
格念———別說了;
兩門抱——相聲或者曲藝界而論,相聲門有師承,評書、快板、大鼓等其他曲藝形式也有師承,相聲演員不但入相聲家譜,其他曲藝門類也有入門輩分登記。
參考資料: