Une blonde entre dans une pharmacie et demande :
- Avez-vous des lunettes ?
- Pour le soleil ?
- Non non, pour moi !
壹個金發女郎走進壹家藥店問道:
“妳們有眼鏡賣嗎”
“是為太陽的?”
“不,不,是為我自己的!”
J''aimerais être un petit oiseau, pas pour chanter à ta fenêtre, mais pour te chier sur la tête.
我願做壹只小鳥,不是為了在妳的窗口歌唱,而是為了在妳頭上撒尿。
-Quelle est la différence entre le cerveau d''un homme et une olive ?
-La couleur .....
“人的腦袋和橄欖有什麽區別?”
“顏色……”
Un jeune gar?on à son papa :
- Tu sais papa, j''ai envi de me marier.
Le papa demande :
- Avec qui ?
- Avec grand-mère ! Dit l''enfant.
Et le papa répond.
- Mais tu ne peux pas épouser ma mère !
Le gar?on rétorque :
- Hé bien, est-ce que j''ai dit quelque chose quand tu as épousé la mienne!
壹個小男孩對他爸爸說:
“妳知道嗎,爸爸,我要結婚。”
爸爸問:
“和誰?”
“和奶奶!”孩子說。
父親回答道:
“可妳不能和我的媽媽結婚!”
孩子反駁道:
“恩,好。那妳和我媽媽結婚的時候我說什麽了!”
L'age de Bonaparte
La veille de prise de Milan par l'armée Fran?aise,
le général Bonaparte fut invité à d?ner par une dame dont la maison de
campagne était située dans les environs de cette ville.
A table, le général ne parlait pas beaucoup,
parce que son esprit était absorbé par les grandes opérations du lendermain.
Désireuse d'animer la conversation et peut-être poussée par la curiosité,
l'h?tesse lui demande:
――-Général, vous avez déjà livré beaucoup de batailles et remporté beaucoup de victoires; quel age avez-vous?
――-Madame,répond Bonaparte,aujourd'hui je suis...encore jeune,mais demain j'aurai Milan (mille ans).
拿破侖的年齡
法軍攻克米蘭的前夜,波拿巴將軍受壹位女士之邀在她坐落於米蘭附近的鄉村別墅裏進餐。
飯桌上,波拿巴將軍壹心想著第二天的大型軍事行動,故而沈默寡言。
這位太太為了活躍氣氛,抑或是出於好奇,問道:
“將軍,您身經百戰、打過無數勝仗——請問您貴庚?”
拿破侖答道:
“太太,今天我……還年輕,但明天我就攻克米蘭了(音同“我就壹千歲了”)。”
Hypocrisie
Un fumeur présente son porte-cigares ouvert à son voisin de droite.
――-Merci, je ne fume pas.
Il se retourne vers son voisin de gauche.
――-Je ne fume pas, merci.
Sa femme lui souffle tout bas:
――-Tu n'en offres pas au monsieur d'en face?
――-Ah! non; lui,il fume!
虛偽
壹位煙民向坐在他右邊的人敬煙。
——不,謝謝,我不抽煙。
他轉向坐在他左邊的人。
——謝謝,我不抽煙。
他的太太低聲問他:
——妳怎麽不給對面的先生敬煙呢?
——啊,才不呢。他可是抽煙的!
Une secrétaire blonde à son patron :
- Monsieur le Directeur, mon salaire n'est pas en rapport avec mes capacités!
- Je le sais bien, mais nous ne pouvons tout de même pas vous laisser crever de faim.
壹位金發女秘書對她的老板說:
-經理先生,我的薪水沒有和我的能力產生聯系。
-我對此很清楚,但我們不能馬上任由妳去挨餓。
Un Américain demande à un Japonais :
" Si la fin du monde était annoncée pour le mois prochain, que souhaiterais-tu avant ?"
Le Japonais lui répond :
" Sans aucune hésitation devenir Fran?ais "
"Et pourquoi donc ?" lui dit l'Américain .
Et le Japonais répond : " Parce qu'ils retardent de 20 ans."
壹個美國人問壹個日本人:“如果下個月就是世界的末日,妳會有個什麽願望呀?”
日本人回答:“我想馬上變成法國人。”
美國人問:“為什麽要變成法國人呀?”
日本人回答:“因為那樣的話,這件事就可以拖上 20 年再說了。”
Quel est la différence entre un fran?ais et une patate?
La patate, elle est cultivée...
壹個法國人和壹個笨蛋(也是“土豆”的意思)的區別是什麽?
土豆嗎,是地裏種的(也可以解釋為“笨蛋都是文化培養出來的”)...
(註:法國人可是對自己的文化驕傲得不得了。)
une centenaire
Une très vieille dame est un peu malade. Elle fait venir le docteur.
――-Soyez tranquille,madame. Vous êtes en bonne santé; Vous pouvez vivre jusqu'à cent ans!
――-Mais,docteur,j'ai cent ans!
――-Vous voyez bien,je ne me trompe pas.
壹位年紀很大的老太太有些微恙。她去看醫生。
——夫人,別緊張。您身體可棒著吶,您能活到壹百歲!
——可是,大夫,我已經壹百歲了呀!
——您看,我沒說錯吧
L'hordonnance du docteur 藥方
Un vieux monsieur arrive chez le docteur et lui dit:
――Docteur,je viens vous demander un conseil.
Voilà:mon cousin est comme moi,un ancien champion de course à pied.
Il a trois ans de plus que moi et savez-vous qu'il m'a raconté?
Tous les matins,pour commencer,il fait une courese de 5 km,
puis,pendant deux heures,il joue au ballon.
Et ce n'est pas tout. L'après-midi,il va nager.
Et le soir,il ne couche jamais avant 11 heure.
Qu'est-ce que je dois faire pour être aussi fort que lui?
――-C'est très facile. Racontez les même mensonges que lui.
壹位老先生去見醫生,問道:
——醫生,我是來向您請求建議的。是這樣的,我有位表兄,當年和我壹樣都是長跑冠軍。
他比我大三歲,您猜他怎麽跟我說來著?每天早上他都跑5公裏作為熱身,過兩個小時,他又去踢球。
而且這還沒完,下午他還去遊泳。而且他晚上從來不在十壹點以前睡覺。
您說,我該怎樣才能跟他壹樣強?
——太簡單了。您只要跟他說壹樣的謊。
L'enfant sage
――-Tu es bien sage,mon petit gar?on; je te permets de prendre une pleine main de cerises.
――-Non,merci,madame.
――-Tu n'aimes pas les fruits?
――-Si madame,mais...
Alors la marchande met dans les poches du petit gar?on une pleine main de cerises.
Un peu plus tard,la maman étonée demande:
――-Voyons,Alain,tu n'aimes pas les cerises?
――-Si,maman,mais la marchande a des mains beaucoup plus grandes que moi.
——小家夥,妳真乖。來,抓壹大把櫻桃吧。
——不,謝謝,太太。
——妳不愛吃?
——愛吃,但是……
於是老板娘抓了壹大把櫻桃塞進他口袋妳。過了壹會兒,吃驚的母親問道:
——阿蘭,妳不愛吃櫻桃嗎?
——愛吃,媽媽,但是老板娘的手掌比我的大多了呀
J'aimerais être un petit oiseau, pas pour chanter à ta fenêtre, mais pour te chier sur la tête.
我願做壹只小鳥,不是為了在妳的窗口歌唱,而是為了在妳頭上撒尿。
-Quelle est la différence entre le cerveau d'un homme et une olive ?
-La couleur……
“人的腦袋和橄欖有什麽區別?”
“顏色……”
Un jeune gar?on à son papa :
- Tu sais papa, j'ai envi de me marier.
Le papa demande :
- Avec qui ?
- Avec grand-mère ! Dit l'enfant.
Et le papa répond.
- Mais tu ne peux pas épouser ma mère !
Le gar?on rétorque :
- Hé bien, est-ce que j'ai dit quelque chose quand tu as épousé la mienne!
壹個小男孩對他爸爸說:
“妳知道嗎,爸爸,我要結婚。”
爸爸問:
“和誰?”
“和奶奶!”孩子說。
父親回答道:
“可妳不能和我的媽媽結婚!”
孩子反駁道:
“恩,好。那妳和我媽媽結婚的時候我說什麽了!”
電影推薦基本上都是經典,有些是新片,要下載可以到百度或者verycd上去搜:
《巴黎兩日情》
《巴黎拜金女(/奢華之外/無價的女人/真愛無價) 》
《犯罪 》
《走進中國》系列
《天使愛美麗》經典之作,特別推薦(註:愛美麗是人名,也可譯作埃米利)
《房事(travaux)》喜劇電影
《大雨成災》2006年全球矚目超強災難大片
《牙買加客棧 Jamaica 》法國犯罪冒險影片
《露點的誘惑(LESTextiles)》法國經典喜劇電影
2006歐美火暴空戰冒險動作大片《空中決戰》
喜劇大片《的士速遞》
法國2006年耗資非常搞笑法語大片《阿拉伯古惑王 》
法國最新搞笑法語電影《Match point-賽末點》
《法國間諜》
法國美女蘇菲·瑪索主演法語電影《芳芳》
法國超級搞笑法語電影《埃及艷後的任務》
法國知名演員讓·雷諾新片《粉紅豹The Pink Panther》
法國喜劇電影《現代法國艷史》
法國喜劇電影《乳房與月亮 》
《悲慘世界》--法國大文豪維克多-雨果的同名小說改編
讓·雷諾主演經典搞笑大片《Tais-Toi》
經典法國電影《雲上的日子》
經典法國電影《放牛班的春天》
《綠芥刑警(Wasabi)》
經典法國電影《蝴蝶》
歌曲(百度知道上找到的,是別人的回答):
A force de solitude 因為孤獨
Allez la France 加油,法國
Allo, allo monsieur l'ordinateur 餵!餵!電腦先生
Avec les filles je ne sais pas 面對姑娘該咋辦
Belle-Ile-en-Mer 海上美麗島
Bonne fete a toi 法語版節日快樂歌
Carmen 卡門 尚雯婕版
Ce reve bleu 藍色的夢
Ce train qui s'en va 遠去的列車 helene
Celine 賽琳娜 愛情小曲
C'est dur dur d'être bébé 做小孩真難
Chanson pour l Auvergnat Georges Brassens
Coup de Boule 齊達內頂人歌
Comme toi 像妳壹樣
Deux pieds 兩只腳
Deux Pieds 兩只腳(MV)
Derniere danse 最後壹支舞--法國搖滾新星KYO
Derniers baisers 最後的吻
Donne-moi le temps 給我時間-感動得聽想哭
Elle imagine 她幻想
Elle tu l'aimes 妳深愛著她
En attendant ses pas 等他
Encore une Fois 前緣再續
Et je t'aime encore 我依然愛妳Celine Dion
Fais-moi une place 在妳心裏給我壹個位子
International 法語版國際歌
Je cherche un homme 我要找男人
J'ai demandé à la lune 問月 印度支那搖滾樂團
Je m'appelle Hélène 我的名字叫伊蓮
Je ne veux pas travailler 我不想幹活
Je suis malade 我病了 經典歌曲
Je suis malade 我病了 翻唱
Je t'aime tant 我如此愛妳
J'ai pas vingt ans 我沒20歲 Alizee
Je prends la vie comme elle va 自在生活
Je suis pas comme les autres 我與眾不同
Je suis amoureux de Toi 我愛上妳了
L'amour n'est rien 愛無是處
L'amour est un soleil 愛如陽光
La vie en rose 搖滾演繹Zazie版
La vie ne vaut rien 生活沒意思 Alain Souchon
Laissez moi mourir 讓我死吧
Le Ciel Au Fond Du Coeur 心底的天空 幽雅法語歌
Le jasmin qui parle 法語版的<茉莉花>
Le loup, la biche et le chevalier 狼、母鹿和騎士
Les roses et le petit prince 玫瑰和小王子對唱
Le temps des fleurs 花季
Foule sentimentale 多愁善感的人們alain souchon
Il était un petit navire 法語兒歌 從前有艘小船|
Il existe un endroit 有壹個地方
Il ne manquait que toi 只想妳(視頻)
Il ne manquait que toi 惟獨想妳(mp3)
Magic Boul'vard 魔力大道
Ma Petite Souer - 我的小妹妹 Jody兒歌
Ne me quitte pas 不要離開我
Moi Lolita 艾莉婕
Monaco 摩納哥
Ni plus ni moins 不多不少
Savoir aimer 懂愛 經典歌曲
Sous le vent 在風中
Tout Changer 徹底改變
Octobre 十月 經典巴黎感覺
Papillon 蝴蝶 美麗動聽
Paris 巴黎 動人的旋律
Petite Marie 小馬麗
Petit Papa Noel 聖誕爸爸
Pour que tu m'aimes encore為了讓妳依然愛我
Puisque c'est ma Rose 因為這是我玫瑰-小王子
Quand Je Pense A Toi 當我想起妳,法國小女孩感人歌
Une chanson douce 壹首甜美的法語歌
Salut Les Amoureux 再見 愛人
Si j'étais elle 如果我是她
Tu es toujours là 妳總在那裏
Vive le vent 聖誕法語歌曲
"Allo, Allo" Ilona 哈羅
Roméo et Juliette 合唱
Zidane y va marquer 齊達內進球
至於演講.....嗯...這個嘛....
給妳推薦首詩吧
Boule De Neige (雪球)
Le ciel est froid,les arbres tremblent.
Et la pluie cingle les carreaux.
Deux amoureux se serrent ensemble.
J’ai les yeux secs et le c?ur gros.
Quand on est seul on pense trop.
On sent son c?ur qui batifole.
On voit le vent qui caracole.
Et le ruisseau qui coule à flots.
On ne sait pas pourquoi le vent
Fait frissonner quand on l’entend.
Et moi j’ignore pourquoi je pleure.
Je ne sais pas de quoi j’ai peur.
詩歌大意:天冷了,樹在搖晃。雨敲打著方石板。壹對戀人擁抱在壹起。我的眼睛幹澀,心很沈重。人獨處的時候,會想很多。風在旋轉,溪流奔湧,心裏很亂。不知道為什麽風在人們聽時會震顫。不知道為什麽我哭了,也不知道是什麽讓自己惶恐。