漢斯掉入湖中,他獲救了。有人問他:“妳為什麽不遊泳?” “為什麽?這兒不是寫著:“‘禁止遊泳’嗎!”
Ihr Wagen ist v?llig überladen! Ich mu? Ihnen leider den Führerschein abnehmen", sagt der Polizist zu einem Autofahrer. "Aber das ist doch l?cherlich: der Führerschein wiegt h?chstens fünfzig Gramm."
警察對司機說:“您的車超重太多!我得拿走您的駕駛執照。” “這太荒唐了,駕駛執照最重也不過50克。”
" Was kostet der blaue Anzug?" fragt Harry die Verk?uferin. " Fünfhundert Mark." Harry st?t einen Pfiff aus. Er betrachtet den braunen Anzug daneben. " Und der?" " Knapp zwei Pfiffe", antwortet sie.
“那件藍西裝多少錢?”哈裏問女售貨員。 “500馬克。” 哈裏吹了壹下口哨。他仔細看了看旁邊那件棕色的西裝。“這件呢?” “值兩聲口哨”,她回答說。
Im Fundbür" Ich habe gestern einen Zwanzigmarkschein verloren." - " Tut mir leid, aber in letzter wurden nur gr?ere Scheine abgegeben." - " Macht doch nichts. Ich kann herausgeben."
在失物招領處。 “我昨天掉了20馬克。” “很遺憾,最近只交來大面額的紙幣。” “那沒關系,我可以找給您。”
Dieter schreibt im Diktat das Wort Tiger klein. Seufzt der lehrer:"Habe ich nicht schon zigmal erkl?rt:Alles,was man anfassen kann,wird gro? geschrieben!"Wundert sich Dieter:"Glauben Sie denn, dass man einen Tiger anfassen kann?"
迪特爾在聽寫時把“老虎”壹詞小寫了。老師嘆道:“我不是說了:所有摸的著的東西都得大寫!” 迪特爾不解地問:“難道您認為老虎可以摸嗎
Der Brieftr?ger ist gewaltig sauer, weil er extra wegen einer einzigen Ansichtskarte zum Leuchtturm hinausrudern muss. "Post für dich,Hein",ruft er schlechtgalaunt. "Pass bloss auf", ruft der Leuchtturmw?chter zurück. "Wenn du so ein Gesicht zeigst abboniere ich auf der stelle eine Tageszeitung.
郵遞員很不高興,因為為了送壹張明信片得劃船去燈塔. "妳的信,海因"他沮喪地喊著. "妳聽著"燈塔守衛回答道"再這樣哭喪著臉,我馬上定份日報!"