說壹個人和夫人在家裏招待兩位朋友,朋友甲對女主人敬酒,說“醉翁之意不在酒”,這個很不禮貌了;女主人指了說“醉酒之意不在翁”,說朋友偏離了和男主人敘舊喝酒的本意;男主人也有些不快,似批評的說朋友甲“醉酒之翁不在意”,胡來了;朋友乙在旁邊偷著樂,暗指主人“在意之翁不醉灑”。我看了很生感嘆,這就是漢語的魅力。換了別的任何壹種語言,恐怕也難找了如此精澌的例子了。只可惜讀書至今,漢語還是學的不好,真是慚愧啊! 且不從愛國的角度來說,我也認為,漢語是世界上最美的壹種語言。更不要說漢語本來就是目前世界上已知文字中,詞匯最豐富,表情達意最淋漓盡致的了。
《施氏食獅史》是壹篇由趙元任所寫的設限文章。全文***九十壹字(連標題九十六字),每字的普通話發音都是shi。《施氏食獅史》這篇短文都能看懂,可是如果妳讀給別人聽,他是無論如何也聽不懂的! 本文為漢語中最難讀的壹篇,如要嘗試,請先備清水壹杯、小棍壹把,以免舌齒受傷。 《施氏食獅史》: 石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。 只用壹個發音來敘述壹件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。 白話文譯文: 《施氏吃獅子的故事》 石室裏住著壹位詩人姓施,愛吃獅子,決心要吃十只獅子。 他常常去市場看獅子。 十點鐘,剛好有十只獅子到了市場。 那時候,剛好施氏也到了市場。 他看見那十只獅子,便放箭,把那十只獅子殺死了。 他拾起那十只獅子的屍體,帶到石室。 石室濕了水,施氏叫侍從把石室擦幹。 石室擦幹了,他才試試吃那十只獅子。 吃的時候,才發現那十只獅子,原來是十只石頭的獅子屍體。 試試解釋這件事吧。