當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 簡單易讀小古文精選大全

簡單易讀小古文精選大全

#能力訓練# 導語古代流傳下來的古文蘊含著華夏文明的精華,凝聚了古聖先賢的智慧,所以,接觸和學習古文就是接受中華博大精深文化的熏陶,可以提升人的視野、情懷、境界和修為!下面是 無 分享的簡單易讀小古文精選大全。歡迎閱讀參考!

1.簡單易讀小古文精選大全

 司馬光砸缸

 佚名〔宋代〕

 群兒戲於庭,壹兒登甕,足跌沒水中。眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。

 譯文

 司馬光和壹群小孩子在庭院裏面玩,壹個小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都跑掉了,只有司馬光拿石頭砸開了缸,水從而流出,小孩子得以活命。

 註釋

 司馬光:字君實,陜州夏縣(現在山西)人。北宋大臣,史學家,編撰《資治通鑒》等書。

 庭:庭院。

 甕:口小腹大的壹種容器。

 皆:全,都。

 棄去:逃走。

 光:指司馬光。

 破:打開,打破。

 迸:湧出。

2.簡單易讀小古文精選大全

 守株待兔

 韓非子〔先秦〕

 宋人有耕者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復得兔。兔不可復得,而身為宋國笑。

 譯文

 宋國有個種地的農民,他的田地中有壹截樹樁。壹天,壹只跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,折斷了脖子死了。於是,他便放下他的農具日日夜夜守在樹樁子旁邊,希望能再得到壹只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國人恥笑。

 註釋

 株:樹樁。

 走:跑。

 觸:撞到。

 折:折斷。

 因:於是,就。

 釋:放,放下。

 耒(lěi):壹種農具。

 冀:希望。

 復:又,再。

 得:得到。

 身:自己。

 為:被,表被動。

 賞析

 《守株待兔》僅39個字,寓意卻很深刻。兔子自己撞死在樹樁上,這不過是生活中的壹個偶然事件,可農夫卻幻想這樁巧事能變成經常發生的事情,所以最後落得個田園荒蕪、被人笑話的下場。這個故事揭示了壹個道理:不努力,而抱僥幸心理,指望靠好運氣過日子,是不會有好結果的。守株待兔的寓言故事也常用於批判那些不知變通、死守教條的思想方法。

3.簡單易讀小古文精選大全

 囊螢夜讀

 晉書·車胤傳〔唐代〕

 胤恭勤不倦,博學多通。家貧不常得油,夏月則練囊盛數十螢火以照書,以夜繼日焉。

 譯文

 晉朝人車胤謹慎勤勞而不知疲倦,知識淵博,學問精通。他家境貧寒,不能經常得到燈油。夏天的夜晚,車胤就用白絹做成透光的袋子,裝幾十只螢火蟲照著書本,夜以繼日地學習著。

 註釋

 此文選自《晉書·車胤傳》

 囊螢:用袋子裝螢火蟲。

 囊:文中作動詞用,意思是“用袋子裝”。

 胤恭勤不倦:晉朝人車胤謹慎勤勞而不知疲倦。

 恭:謹慎的意思。

 博學:學識淵博。

 通:通曉。

 練囊:用白色絹子做袋。練:白絹,文中作動詞用,意思是"用白絹做"。

 以夜繼日:用夜晚接著白天(學習)。

4.簡單易讀小古文精選大全

 鐵杵成針

 祝穆〔宋代〕

 磨針溪,在象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過是溪,逢老媼方磨鐵杵。問之,曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業。

 譯文

 磨針溪是在象耳山腳下。世世代代相傳李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的學業,就放棄學習離開了。他路過壹條小溪,遇見壹位老婦人在磨鐵棒,於是問她在幹什麽,老婦人說:“我想把它磨成針。”李白被她的精神感動,就回去完成學業。

 註釋

 世傳:世世代代相傳。

 成:完成。

 去:離開。

 逢:碰上。

 媼:婦女的統稱。

 方:正在。

 鐵杵;鐵棍,鐵棒,杵,壓米或捶衣用的棒,壹頭粗壹頭細的圓棒。

 欲:想要。

 感:被......感動。

 還:回去。

 之:代詞,指代老婦人在做的事。

 卒業:完成學業。

5.簡單易讀小古文精選大全

 自相矛盾

 韓非〔先秦〕

 楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽其矛曰:“吾矛之利,於物無不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

 譯文

 有壹個楚國人,既賣盾又賣矛。他誇耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什麽東西能夠穿透它。”又誇耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎麽樣呢?”那人張口結舌,壹句話也回答不上來。什麽都不能刺穿的盾與什麽都能刺穿的矛,不可能同時存在於這個世界上。

 註釋

 矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

 盾:盾牌,古代作戰時遮擋刀劍用。

 譽:贊譽,誇耀。

 曰:說,講。

 吾:我。

 陷:穿透、刺穿的意思。

 或:有人。

 以:使用;用。

 子:您,對人的尊稱。

 何如:怎麽樣。

 應:回答。

 利:鋒利,銳利。

 其:代詞。這裏指那個賣矛和盾的人。

 弗能:不能。弗,不。

 之:的。

 鬻(yù):賣。

 者:...的人。

 莫:沒有什麽。

 夫:用在句首,引起議論。

6.簡單易讀小古文精選大全

 晉獻文子成室

 佚名〔先秦〕

 晉獻文子成室,晉大夫發焉。張老曰:“美哉,輪焉!美哉,奐焉!歌於斯,哭於斯,聚國族於斯!”文子曰:“武也,得歌於斯,哭於斯,聚國族於斯,是全要領以從先大夫於九京也!”北面再拜稽首。君子謂之善頌善禱。

 譯文

 晉國獻文子的新居落成,晉國的大夫們都去送禮致賀。張老說:“多美呀,如此高大寬敞!多美呀,如此金碧輝煌!既可以在這裏祭祀唱詩,也可以在這裏居喪哭泣,還可以在這裏宴請國賓、聚會宗族!”文子說:“我趙武能夠在這裏祭祀唱詩,在這裏居喪哭泣,在這裏宴請國賓、聚會宗族,這說明我可以免於刑戮而善終,能跟先祖、先父壹起長眠在九原!”說完,朝北拜了兩拜,叩頭致謝。君子都稱贊他們壹個善於贊頌,壹個善於祈禱。

 註釋

 獻:進獻禮物,引申為祝賀。

 文子:趙武(前596—前545)的謚號。這是後人追記,所以稱謚號。

 成室:新屋落成。

 發:送禮慶賀。

 張老:前去送禮物的晉大夫張孟。張氏是姬姓的壹個分支,三家分晉後,多屬韓國。

 輪:盤旋屈曲而上,引申為高大。

 奐:通“煥”,華麗。

 歌於斯:在這裏祭祀時奏樂唱詩。歌,此處代指祭禮。斯,此。

 哭於斯:死喪哭泣在這屋裏。哭,指家族死喪哭泣之事。

 聚國族:聚,聚會。國,國賓。族,宗族。

 武:趙武自稱。

 全要領:免於斬戮之刑。要,通“腰”。領,脖頸。古時罪重則腰斬,罪輕則戮頸,砍頭。

 先大夫:自稱已故的祖、父。趙氏自趙衰以來世代為晉卿。

 九京:當作“九原”。晉國卿大夫的墓地,在今山西絳縣北。

 北面:面向北。古代堂禮,長輩面南而坐,小輩北向而拜。

 再拜:拱手禮兩次。稽(qǐ)首:叩頭。

 稽(qǐ)首:叩頭到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九種拜的禮節)中最恭敬的。

 善:擅長。

7.簡單易讀小古文精選大全

 歐陽修苦讀(《歐陽公事跡》)

 原文

 歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭裏士人家借而讀之,或因而抄錄。以至晝夜忘寢食,惟讀書是務。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。

 譯文

 歐陽修先生四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家裏沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時接著進行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。

8.簡單易讀小古文精選大全

 薛譚學謳

 原文

 薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。

 譯文

 薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,於是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍節,高唱悲歌。歌聲振動了林木,那音響止住了行雲。薛譚於是向秦青道歉,要求回來繼續學習。從此以後,他壹輩子也不敢再說要回家。

9.簡單易讀小古文精選大全

 愚人食鹽

 僧伽斯那〔南北朝〕

 昔有愚人,至於他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。

 譯文

 從前有個愚蠢的人,到朋友家做客,和主人壹起吃飯,嫌棄食物淡而無味。主人聽到之後,於是又在菜裏添加了鹽。他吃了後覺得很美味,於是自言自語說:“菜之所以味道鮮美,是有了鹽的緣故。很少就如此,何況量多的時候呢?”這個愚蠢的人沒有智慧,就不吃菜只吃鹽。吃過之後味覺敗壞,反而成為他的禍患。

 註釋

 食:食物。

 聞已:聽罷。

 更:再次。

 益:增加。

 既:已經。

 空:空口。

 口爽:口味敗壞。

 所以:……的原因。

 復:再。

 爽:差、敗壞。

 智:智慧。

 故:緣故。

 反:反而。

 患:禍患。

 啟示

 ①任何事情都要有個“度”,過與不及都不合度,食鹽的愚人之所以愚,就在於不懂得合度的道理。

 ②幹任何事情都要有壹個限度,恰到好處時美妙無比,壹旦過頭就會走向反面,哪怕是好事也會給弄得很糟。真理再向前跨越壹步,就變成了謬誤。所以,凡事均有度,過猶不及。

10.簡單易讀小古文精選大全

 呂蒙正不受鏡

 原文

 呂文穆公蒙正以寬厚為宰相,太宗尤所眷遇。有壹朝士,家藏古鏡,自言能照二百裏,欲因公弟獻以求知。其弟伺間從容言之,公笑曰:“吾面不過碟於大,安用照二百裏?”其弟遂不復敢言。聞者嘆服,以為賢於李衛公遠矣。蓋寡好而不為物累者,昔賢之所難也。

 譯文

 呂蒙正以寬厚為宰相,宋太宗趙光義特別知遇關照。朝中的官吏,家裏藏有古鏡,他說能照二百裏,想通過呂蒙正的弟弟把古鏡送給他以博取好感。他弟弟找個機會裝作閑談提到這件事。呂蒙正笑道:“我的面子不過碟子那麽大,怎麽用得著照二百裏地的鏡子叫呢?”他弟弟聽後也就不再說什麽了。聽說這件事的人都嘆服,拿他比作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罷冗官二千余員,以為人嚴峻拒絕請托著稱)。像呂蒙正這樣沒有特別嗜好而又不為物欲所累的人,古代賢者也不易做到。