關於烏龍,從語言的角度說,烏龍來歷大約是這樣的:
英語“own goal”(自進本方球門的球)與粵語的“烏龍”壹詞發音發音相近,而粵語“烏龍”有“搞錯、烏裏巴塗”等意思,大約在上個世紀六、七十年代,香港記者便在報道中以“烏龍”來翻譯“own goal”。
古代烏龍的意思是忠心耿耿的狗,現代意思是英語“own goal”,即自進球。
1998年世界杯的時候,“烏龍球”大盛,興趣所至,對烏龍有壹考。最後吃驚地發現烏龍原來竟然是壹條忠心耿耿的狗。
解釋
糊塗、冒失的意思。
烏龍球
指的是足球或者其他球類比賽中,壹方將球送入己方得分區域而導致對方得分,而使得分者為守方球員、而不是通常為攻方球員的情況。
歷史記載
典故
1、晉陶潛《搜神記》有載:傳說晉時會稽張然養狗名烏龍,有奴與張然之妻私通,欲殺張然,烏龍傷奴以救主。後人由此以烏龍為狗的代稱。
原文:唐朝馮贄的『雲仙雜記』輯自『續搜神記』:
會稽人張然,滯役,經年不歸。婦與奴私通,然養壹狗,名曰“烏龍”。後然歸,奴懼事覺,欲謀殺然,狗註睛視奴,奴方興手,烏龍蕩奴。奴失刀仗,然取刀殺奴。
2、根據《太平廣記》記載,唐初道士韋善俊(藥王)的壹條狗名叫“烏龍”,後來韋善俊將要成仙升天,他的黑狗化龍,韋善俊騎上黑龍升天了。現在的湖南省邵陽市邵東縣雙鳳鄉賀家嶺還有壹座黑狗山,相傳是那條黑狗的出生之地。
原文:《仙傳拾遺》(唐代.杜光庭)[1]:韋善俊[太平廣記卷四十七著錄。]
韋善俊者,京兆杜陵人也,訪道周遊,遍尋名嶽,遇神仙,授三皇檄召之文,得神化之道。或靜棲林野,或醉臥道途。常攜壹犬,號之曰 「烏龍」,所至之處,必分己食以飼之。犬復病疥,毛盡禿落,無不嫌惡之。其兄為僧,久居嵩寺,最為長老。善俊將欲升天,忽謂人曰:「我有少債未償耳」。遂入山見兄,眾僧以師長之弟,多年忽歸,彌加敬奉。每升堂齋食,即牽犬於其側,分食與之。眾既惡之,白於長老,長老怒,召而責之,笞擊十數,遣出寺。善俊禮謝:「某宿債已還,此去不復來矣。更乞壹浴,然後乃去」。許之。及浴移時,牽犬而去,犬已長六七尺,行至殿前,犬化為龍,長數十丈,善俊乘龍升天,拏其殿角,縱跡猶在。
譯文
韋善俊[唐初道士(公元595——694)],藥王,是京兆杜陵人。周遊各地訪道,尋遍了名山。遇到神仙,授予他三皇的檄召的文書,獲得了神仙變化的道術。韋善俊有時靜靜地棲息在山林荒野,有時喝醉了睡在道路上,他出遊時經常攜帶著壹條狗,名字叫“烏龍”。韋善俊不管到什麽地方,必定要把自己的食物分出來壹部分餵狗。狗得了疥瘡病,毛都脫落了,很難看,人們見了沒有不厭惡的,韋善俊的哥哥做了和尚,久居在嵩山寺廟,功勞最高,成為長老,韋善俊將要成仙升天,忽然對別人說:“我有壹點債沒有償還。”於是進入嵩山去見他的哥哥。眾和尚都因為他是師長的弟弟,多年外出,忽然回來,所以更加尊敬,小心侍奉。每次登上殿堂吃齋,韋善俊就牽著狗在他旁邊,分壹部分食物給狗吃。眾和尚都厭惡韋善俊,告訴給長老,長老大怒,招呼來善俊,叱責他,用藤條打了他十下,趕出寺廟。韋善俊行禮致謝說:“我過去的債已經還了。這回離去不再來了。”又乞求洗壹次澡,然後就離去。長老答應了他,等到洗浴經過了壹段時間,韋善俊牽著狗出來,狗已經長了六七尺,走到大殿前面,狗變化成為龍,長幾十丈,韋善俊騎上龍升天了。龍住天上飛的時候,崩塌了那大殿的壹角,痕跡至今還在。
辨析
其實“烏龍”是“烏尨”的誤寫,明朝郎瑛在『七修類稿』中說: 詩曰:“無感我帨兮,無使尨也吠。”《爾雅》曰:“尨,狗也。”然尨字今俗讀龍字,非也。唐武後時,藥王韋善俊有犬名烏尨,蓋黑狗也。元稹、韓政光詩皆有烏尨語。今人以張然殺奴事,得犬之力,遂以拜犬為烏龍,即寫龍字。尤可笑。
詩詞
唐代白居易有詩:“烏龍臥不驚,青鳥飛相逐。”
唐代李商隱也有詩:“遙知小閣還斜照,羨殺烏龍臥錦茵。”皆屬此意。
延伸
但忠誠事主的“烏龍”到頭來居然變成足球賽事中最為人所不恥的自進球的代稱,實在是壹代名犬的悲哀。
現常用來形容新聞報道中的失誤,如報道失實,資料錯誤,主持人口誤等等。
烏龍球
最快烏龍球
克魯斯閃電紀錄 2009年國際足聯杯烏龍球
世界足壇最快的壹粒烏龍球要追溯到1977年1月3日,在主裁判吹響開場哨之後,劍橋聯隊球員 克魯斯不假思索的壹記大腳球回傳門將,正在門前做準備動作的門將猝不及防,只能眼睜睜地目送 皮球滾進了自己把守的大門,此時比賽僅僅進行了6秒鐘。