1、虞美人·春花秋月何時了
五代:李煜
春花秋月何時了?往事知多少。
小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。
問君能有幾多愁?恰似壹江春水向東流。
譯文:
這年的時光什麽時候才能了結,往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。
精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應該還在,只是所懷念的人已衰老。
要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
這首詞刻畫了強烈的故國之思,取得了驚天地泣鬼神的藝術效果。
2、相見歡·無言獨上西樓
五代:李煜
無言獨上西樓,月如鉤。
寂寞梧桐深院鎖清秋。
剪不斷,理還亂,是離愁。
別是壹般滋味在心頭。
譯文:
默默無言,孤孤單單,獨自壹人緩緩登上空空的西樓。
擡頭望天,只有壹彎如鉤的冷月相伴。
低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。
那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國之苦。
那悠悠愁思纏繞在心頭,卻又是另壹種無可名狀的痛苦。
李煜的這首詞情景交融,感情沈郁。
上片選取典型的景物為感情的抒發渲染鋪墊,下片借用形象的比喻委婉含蓄地抒發真摯的感情。
此外,運用聲韻變化,做到聲情合壹。
下片押兩個仄聲韻(“斷”、“亂”),插在平韻中間,加強了頓挫的語氣,似斷似續;同時在三個短句之後接以九言長句,鏗鏘有力,富有韻律美,也恰當地表現了詞人悲痛沈郁的感情。
3、浪淘沙令·簾外雨潺潺
五代:李煜
簾外雨潺潺,春意闌珊。
羅衾不耐五更寒。
夢裏不知身是客,壹晌貪歡。
獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。
流水落花春去也,天上人間。
譯文
門簾外傳來雨聲潺潺,濃郁的春意又要雕殘。
羅織的錦被受不住五更時的冷寒。
只有迷夢中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時的歡娛。
獨自壹人在太陽下山時在高樓上倚靠欄桿遙望遠方,因為想到舊時擁有的無限江山,心中便會泛起無限傷感。
離別它是容易的,再要見到它就很艱難。
像流失的江水雕落的紅花跟春天壹起回去也,今昔對比,壹是天上壹是人間。
此詞基調低沈悲愴,透露出李煜這個亡國之君綿綿不盡的故土之思,可以說這是壹支宛轉淒苦的哀歌。
4、相見歡·林花謝了春紅
五代:李煜
林花謝了春紅,太匆匆。
無奈朝來寒雨晚來風。
胭脂淚,相留醉,幾時重。
自是人生長恨水長東。
譯文
樹林間的紅花已經雕謝,花開花落,才有幾時,實在是去得太匆忙了。
也是無可奈何啊,花兒怎麽能經得起那淒風寒雨晝夜摧殘呢?
飄落遍地的紅花,被雨水淋過,像是美人雙頰上的胭脂在和著淚水流淌。
花兒和憐花人相互留戀,如醉如癡,什麽時候才能再重逢呢?人生從來就是令人怨恨的事情太多,就像那東逝的江水,不休不止,永無盡頭。
南唐後主的這種詞,都是短幅的小令,況且明白如話,不待講析,自然易曉。
他所“依靠”的,不是粉飾裝做,扭捏以為態,雕琢以為工,這些在他都無意為之;所憑的只是壹片強烈直爽的情性。
其筆亦天然流麗,如不用力,只是隨手抒寫。
這些自屬有目***見。
但如以為他這“隨手”就是任意“胡來”,文學創作都是以此為“擅場”,那自然也是壹個笑話。
5、長相思·壹重山
五代:李煜
壹重山,兩重山。
山遠天高煙水寒,相思楓葉丹。
菊花開,菊花殘。
塞雁高飛人未還,壹簾風月閑。
譯文
壹重又壹重,重重疊疊的山啊。
山是那麽遠,天是那麽高,煙雲水氣又冷又寒,可我的思念像火焰般的楓葉那樣。
菊花開了又落了,日子壹天天過去。
塞北的大雁在高空振翅南飛,思念的人卻還沒有回來。
悠悠明月照在簾子上,隨風飄飄然。
《長相思·壹重山》這首小令,《新刻註釋草堂詩余評林》在詞調下題作“秋怨”。
這“秋怨”,便是統貫全詞的抒情中心。
雖然通篇未曾出現“秋”、“怨”字眼,但仔細吟誦壹遍,便會覺得“秋怨”二字確實最為簡潔、準確地概括了本詞的旨意。
全詞寫了壹個思婦在秋日裏苦憶離人、急盼歸來,然而最終沒有盼來的怨恨心緒。
6、臨江仙·櫻桃落盡春歸去
五代:李煜
櫻桃落盡春歸去,蝶翻金粉雙飛。
子規啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂。
別巷寂寥人散後,望殘煙草低迷。
爐香閑裊鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。
譯文
宗廟難獻的櫻桃已落盡——全都隨著春天歸去,無知的粉蝶兒還是尋樂雙飛。
杜宇轉化的子規在小樓西面夜夜泣血鳴啼。
倚著樓窗的玉鉤羅幕了望,惆悵地看著幕煙低垂。
入夜後小巷裏壹片岑寂,人們都以紛紛散去,淒然欲絕面對煙草低迷。
爐裏的香煙閑繞著繪飾鳳凰的衾枕。
但見她愁容滿面空持羅帶,怎能不令人回首恨依依。
全詞寫景徐徐道來,寫情卻有突兀之語,全詞意境皆由“恨”生,並由“恨”止。
在寫法上是虛實相生、內外結合,時空轉換自然、順暢,筆意靈活,喻象空泛,直抒胸臆卻不失含蓄,柔聲輕訴卻極其哀婉動人,正如陳廷焯《別調集》中所雲:“低回留戀,宛轉可憐,傷心語,不忍卒讀。”
7、清平樂·別來春半
五代:李煜
別來春半,觸目柔腸斷。
砌下落梅如雪亂,拂了壹身還滿。
雁來音信無憑,路遙歸夢難成。
離恨恰如春草,更行更遠還生。
、
譯文
離別以來,春天已經過去壹半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。
階下落梅就像飄飛的白雪壹樣零亂,把它拂去了又飄灑得壹身滿滿。
鴻雁已經飛回而音信毫無依憑,路途遙遠,要回去的夢也難形成。
離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠它越是繁生。
這首《清平樂》,表現了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
8、虞美人·風回小院庭蕪綠
五代:李煜
風回小院庭蕪綠,柳眼春相續。
憑闌半日獨無言,依舊竹聲新月似當年。
笙歌未散尊罍在,池面冰初解。
燭明香暗畫堂深,滿鬢青霜殘雪思難任。
譯文
春風吹回來了,庭院裏的雜草變綠了,柳樹也生出了嫩葉,壹年又壹年的春天繼續來到人間。
獨自依靠著欄桿半天沒有話說,那吹簫之聲和剛剛升起的月亮和往年差不多。
樂曲演奏未完,酒宴未散,仍在繼續,池水冰面初開。
夜深之時,華麗而精美的君室也變得幽深。
我已年老,憂思難以承受啊。
這是壹首抒寫傷春懷舊之情的作品。
從全詞看,充滿著往事不堪回首的怨愁情思,應是李煜後期的作品,故也有人稱其為是後主絕命詞第二首。
9、破陣子·四十年來家國
五代:李煜
四十年來家國,三千裏地山河。
鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識幹戈?
壹旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。
最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。
譯文
南唐開國已有四十年歷史,幅員遼闊。
宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑內珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧裏的女蘿。
在這種奢侈的生活裏,我哪裏知道有戰爭這回事呢?
自從做了俘虜,我因為在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬢發斑白。
最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時候,宮廷裏的音樂機關/教坊的樂工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,只能面對宮女們垂淚而已。
此詞上片寫南唐曾有的繁華,建國四十余年,國土三千裏地,居住的樓閣高聳入雲霄,庭內花繁樹茂。
這片繁榮的土地,幾曾經歷過戰亂的侵擾。
幾句話,看似只是平平無奇的寫實,但卻飽含了多少對故國的自豪與留戀。
“幾曾識幹戈”,更抒發了多少自責與悔恨。
下片寫國破。
“壹旦”二字承上片“幾曾”之句意,筆鋒壹疊,而悔恨之意更甚。
終有壹天國破家亡,人不由得消瘦蒼老,尤其是拜別祖先的那天,匆忙之中,偏偏又聽到教坊裏演奏別離的曲子,又增傷感,不禁面對宮女慟哭垂淚。
10、蝶戀花·春暮
五代:李煜
遙夜亭臯閑信步。
才過清明,漸覺傷春暮。
數點雨聲風約住。
朦朧淡月雲來去。
桃杏依稀香暗渡。
誰在秋千,笑裏輕輕語。
壹寸相思千萬緒。
人間沒個安排處。
譯文
夜間在亭臺上踱著步子,不知道為何清明剛過,便已經感覺到了春天逝去的氣息。
夜裏飄來零零落落的幾點雨滴,月亮在雲朵的環繞下,散發著朦朧的光澤。
桃花、杏花在暗夜的空氣中散發著幽香,不知道在園內蕩著秋千,輕聲說笑的女子是誰?對她千萬般思念,在遼闊的天地裏,竟無壹處可以安排“我”的相思愁緒。
此詞通過作者暮春夜晚漫步時所見的景色,表達了詞人起伏揚抑的傷春、相思情懷。
全詞以清景無限來烘托、暗示人物情感的變化,營造出壹種深婉優美的意境。
寫景鮮明,抒情真摯,語言淺近,讀來委婉動人,藝術上確有不凡之處。
11、烏夜啼·昨夜風兼雨
五代:李煜
昨夜風兼雨,簾幃颯颯秋聲。
燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
世事漫隨流水,算來壹夢浮生。
醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。
譯文
昨天的夜晚,風雨交加, 遮窗的帳子被秋風吹出颯颯的聲響,窗戶外傳來了令人心煩的風聲雨聲,整整響了壹夜。
蠟燭燃燒的所剩無幾,壺中水已漏盡,我不停的多次起來斜靠在枕頭上。
躺下坐起來思緒都不能夠平穩。
人世間的事情,如同流水東逝,說過去就過去了,想壹想我這壹生,就像做了壹場大夢,以前的榮華富貴生活已壹去不復返了。
醉鄉道路平坦,也無憂愁,可常去,別的地方不能去。
全詞比較鮮明地體現了李煜後期作品的特色:情感真實,清新自然。
尤其是這首詞,作者對自己的苦痛毫不掩飾,把自己的人生感慨明白寫出,不假飾,不矯情,簡潔質樸,有現實感,雖然思想情調不高,但藝術價值不低。
12、憶江南·多少恨
五代:李煜
多少恨,昨夜夢魂中。
還似舊時遊上苑,車如流水馬如龍。
花月正春風。
譯文
我有多少的恨,昨夜夢中的景象,還像以前我還是故國君主時,常在上苑遊玩,車子如流水穿過,馬隊像長龍壹樣川流不息。
正是景色優美的春天,還吹著融融的春風。
“多少恨,昨夜夢魂中。
”開頭陡起,小詞中罕見。
所“恨”的當然不是“昨夜夢魂中”的情事,而是昨夜這場夢的本身。
夢中的情事固然是詞人時時眷戀著的,但夢醒後所面對的殘酷現實卻使他倍感難堪,所以反而怨恨起昨夜的夢來了。
二句似直且顯,其中卻縈紆沈郁,有回腸蕩氣之致。
13、搗練子令·深院靜
五代:李煜
深院靜,小庭空,斷續寒砧斷續風。
無奈夜長人不寐,數聲和月到簾櫳。
譯文
秋風送來了斷續的寒砧聲,在小庭深院中,聽得格外真切。
夜深了,月光和砧聲穿進簾櫳,更使人聯想到征人在外,勾起了綿綿的離恨和相思。
因而長夜不寐,愁思百結。
這是壹首本義詞。
白練是古代壹種絲織品,其制作要經過在砧石上用木棒捶搗這道工序,而這工序壹般都是由婦女操作的。
這首詞的詞牌即因其內容以搗練為題材而得名。
14、菩薩蠻·花明月暗籠輕霧
五代:李煜
花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。
刬襪步香階,手提金縷鞋。
畫堂南畔見,壹向偎人顫。
奴為出來難,教君恣意憐。
譯文
朦朧的月色下花兒是那麽嬌艷,在這迷人的夜晚我要與妳秘密相見。
我光著襪子壹步步邁上香階,手裏還輕輕地提著那雙金縷鞋。
在畫堂的南畔我終於見到了妳呀!
依偎在妳的懷裏,我內心仍不停的發顫。
妳可知道我出來見妳壹次是多麽的不容易,今天晚上我要讓妳盡情地把我愛憐。
李煜的這首詞,極俚,極真,也極動人,用淺顯的語言呈現出深遠的意境,雖無意於感人,而能動人情思,達到了王國維所說“專作情語而絕妙”的境地。
15、浪淘沙·往事只堪哀
五代:李煜
往事只堪哀,對景難排。
秋風庭院蘚侵階。
壹任珠簾閑不卷,終日誰來。
金鎖已沈埋,壯氣蒿萊。
晚涼天凈月華開。
想得玉樓瑤殿影,空照秦淮。
譯文
往事回想起來,只令人徒增哀嘆;即便面對多麽美好的景色,也終究難以排遣心中的愁苦。
秋風蕭瑟,冷落的庭院中,爬滿苔蘚的臺階,觸目可見。
門前的珠簾,任憑它慵懶地垂著,從不卷起,反正整天也不會有人來探望。
橫江的鐵鎖鏈,已經深深地埋於江底;豪壯的氣概,也早已付與荒郊野草。
傍晚的天氣漸漸轉涼,這時的天空是那樣的明凈,月光毫無遮攔地灑滿秦淮河上。
這首詞寫當前的孤寂,與往日的繁華相對,不過不是直接道出,而是借景抒情。
上片景色“秋風庭院蘚侵階”,寫得寒瑟淒慘;下片景色“晚涼天凈月華開”,雖然清冷,卻是壹片澄明。
這兩處景色,壹明壹暗,又壹在白日,壹在夜晚,就構成了雙重的聯系。
在格調上是現在與過去的對比,在時間上則是日以繼夜的相承。
因此,“對景難排”不僅是說眼前景,而且是指所有的景物,無論四季,無論日夜,都不能為孤苦的作者排遣悲哀,不說“往事只堪哀”,用其他的話也是無法表達出悲哀的。
擴展資料:
李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名從嘉,字重光,號鐘隱、蓮峰居士,漢族,生於金陵(今江蘇南京),祖籍彭城(今江蘇徐州銅山區),南唐最後壹位國君。
北宋建隆二年(961年),李煜繼位,尊宋為正統,歲貢以保平安。
開寶四年(971年)十月,宋太祖滅南漢,李煜去除唐號,改稱“江南國主”。
次年,貶損儀制,撤去金陵臺殿鴟吻以示尊奉宋廷。
開寶八年(975年),李煜兵敗降宋,被俘至汴京(今河南開封),授右千牛衛上將軍,封違命侯。
太平興國三年(978年)七月七日,李煜死於汴京,追贈太師,追封吳王。
世稱南唐後主、李後主。
李煜精書法、工繪畫、通音律,詩文均有壹定造詣,尤以詞的成就最高。
李煜的詞,繼承了晚唐以來溫庭筠、韋莊等花間派詞人的傳統,又受李璟、馮延巳等的影響,語言明快、形象生動、用情真摯,風格鮮明,其亡國後詞作更是題材廣闊,含意深沈,在晚唐五代詞中別樹壹幟,對後世詞壇影響深遠。