研究中西方狗文化的差異
為了豐富同學們的學習生活,激發同學們對學習的熱愛,這學期,學校開展了豐富多彩的研究性學習
活動。同學們個個興致勃勃,熱情高漲。地理組到泉州博物館,語文組坐自行車遊覽閩南名勝,政治
組到社會搜集材料```各種各樣的研究方式層出不窮`而我們小組研究的是中西方狗文化的差異。
中西方的文化差異頗為明顯,有顏色差異,禮儀差異``今天我們研究的就是狗文化的差異。
從“狗”來看中西方文化的差異漢語和英語中“狗”的含義大不壹樣。在西方,狗是忠誠的伴侶動物,
但在我國,人們通常對狗有種厭惡的心理。中西方人對狗所持的不同態度,自然而然也在各自的語言中
反映出來。在對外開放的今天,中國到處都可見外國人,到處都可見西方的產品,西方思想,西方文化
已經漸漸的傳入我們中國,因此我們有必要對西方狗文化的差異做進壹步的了解。
在漢語中,人們常常用“狗”字來辱罵自己所討厭的人,或是心胸狹窄的人。但在西方人們所說的“DOG”
在意思上卻與中國有很大的分歧。例如:
love me,love my dog.(愛屋及烏).top dog(最重要的人物),
dog-tired(筋疲力竭),to lead a dog\'s life(過著牛馬不如的生活。
倘若看到壹個外國人親切的將他的手放在妳肩膀說:“You are a lucky dog"自然的,如果用中文的角度
來看我們都會以為外國人在罵我們,但是在西方,Lucky dog是幸運兒的意思。如果不曉得這些習語,而與
老外大打出手,勢必會貽笑大方啊!
當然,並非西方所說的DOG都是褒義詞,雖然意思與中國不盡相同,但有的詞也間或含有貶義。
如”this/that dirty dog”(這/那個狗東西),
“They say English is going to dogs”(人們說英語糟糕得快完蛋了)但壹般說來,這個詞或含有這
個詞的各種說法大都含褒義。或是含中性意義。
在經濟全球化的今天我們不能僅僅學習中文,了解中國的文化,這已經適應不了社會的發展,促進不了社會
的進步,經濟的持續增長,我們應該在繼承中國優良傳統的基礎上,有選擇的了解西方文化,吸收西方知識。
為祖國的繁榮富強做出貢獻!
在這次學校開展的性學習活動中,同學們都受益匪淺,從中,我們體會到了學習的樂趣,集體合作的重要性。
研究中西方狗文化的差異
我們小組研究的主題是關於中西方狗的文化差異,在西方國家裏,人們通常把狗當成是忠誠的象征,並且西方人們很喜歡養狗作為寵物.而在我國呢,我國人們似乎對於狗這種動物持有比較貶義的色彩, 人們通常對狗有種厭惡的心理.從古代來看,狗首先是人們的食物之壹,再者中國古代養狗最大的目的是為了看家,保護財物.
在我國這個對外開放的國家中已經有越來越多的外國商人,學生湧入,因此,了解壹些關於西方文化的東西,勢必對我們有好處,避免會在壹些特定的情景之下被外國人誤會,甚至貽笑大方……
在漢語中,人們常常用“狗”字來辱罵自己所討厭的人,或是心胸狹窄的人。但在西方人們所說的“DOG”在意思上卻與中國有很大的分歧。eg:love me,love my dog. (愛屋及烏),to lead a dog\'s life(過著牛馬不如的生活).top dog(最重要的人物),dog-tired(筋疲力竭)。
如果遇見壹個外國人親切的將他的手放在妳肩膀說:“You are a lucky dog"自然的,如果用中文的角度翻譯來看我們都會以為外國人在罵我們,但是在西方,Lucky dog是幸運兒的意思。如果此時外國人面對的是壹個學過英語,但是對於中西方狗的文化差異不了解的話,說不定很跟這個外國人大吵壹架,而這個外國人想必也會壹頭霧水,甚至認為中國人素質真低,取消了在此投資,學習等目的…….對於已經學習了6年英語的我們,有的人甚至從小學,幼兒園就開始學習英語,如果學了這麽長時間了,還因為英語這個東西鬧出笑話,就有點兒對不起我們的英語老師了.呵呵…
再者,狗這壹名詞在西方國家也不完全是褒義的,雖然意思與中國不盡相同,但有的詞也間或含有貶義。eg:this/that dirty dog(這/那個狗東西),並且在西方狗這壹名詞也有中性的含義,具體情況也就不壹壹列舉了.
從這次研究性學習中,我們深刻體會到了,學習壹門語言,不僅僅是要學習它的語法,口語,還要學習它的內涵,文化,這樣才有助於我們在日後的學習與生活工作當中壹帆風順.
中西方“狗”的差異
時代不斷變更,對我們要求也不斷地提高 。我們要順應社會發展提高自身素質。我國與外界的交流不斷頻繁。因而,更需要了解國與國之間所存在的文化差異。
由於各國的歷史發展存在天壤之別,因而,文化也就形成不同的意義。因而,人們知識積累過程形成本國特有的價值、意義。為生活中事物賦予了不同的含義。如顏色、動物等身邊的事物含有不同的蘊意。
從“狗”來看中西方文化的差異,漢語與英語中的“狗”的含義不大壹樣。在西方,狗是忠誠的伴侶動物。但在我國,人們通常對狗有種厭惡的心理。中西方人對狗有持不同的態度,自然而然也在各自的語言中反映出來。
漢語表示法,狗腿子(LACKEY),狗崽子(SOM OF BIRTH),狗急跳墻(A CORNERED BEAST WILL DO STH DESPERATE)。
英語表示法:LOVE ME ,LOVEMY DOG(愛屋及烏),TOP DOG (最重要的人物),LUCKY DOG (幸運兒),DOG-TIRED(筋疲力盡) ,TO LEAD A DOG E過著牛馬不如的生活)。從以上漢英表示法來看,我們發現二者在語義上很不相同。在英語中,雖然“DOG”或含褒義,如“THIS/THAT DIRTY DOG”(這/那狗東西),“THEY SAY ENGLISH IS GOING TO DOGS”(人們說英語糟糕得快完蛋了)但壹般說來,這個詞或含有這個詞的各種說法大都含褒義,或是含中性意義。
狗是人類的好朋友,也許正因為如此,英語中才會有許多表達法,明明是在形容人類或其活動,表用“DOG”來表達。
中西方人給動物和顏色的文化附加意義壹般是不壹樣的,如在中國有人聽見YOU ARE A LUCKY DOG,必然生氣,但是在英語中LUCKY DOG 是幸運兒,“風水輪流轉”的英語表達是EVERY DOG HAS HIS DAY 在美國狗作為寵物對人們極其重要,被看作家庭中壹部分。在英語中DOG是壹個中性偏褒的詞,DEVER DOG(聰明人)等都可以指人。
中西方文化在其各自長期發展的歷史過程中,形成自己的特色,帶有本民族的精神。從天人合壹與征服自然、家族本位與個人品位、憂患意識與宗法精神、持重貴和與分別對抗等四方面對中西方文化進行比較研究和探討對其差異優劣。旨在促進中西方文化積極因素的有機結合,建設面向未來,符合全人類發展前進方向的中國新文化。
英語在當今有著舉足重輕的地位。在國際交流中,英語是聯系國與國之間的交流的重要語言。隨著國家發展,為了擴大本國市場,與外國進行貿易,都需要通過英語進行交流。
21世紀人類的物質和精神觀不斷進化,視狗為寵物的人越來越多,中西方的狗差異的詮釋豐富多彩,更充滿差異,更具有多元化。
通過此次的研究性學習,我獲益良多。.讓我了解國與國之間的諸多文化的差異。
中西方“狗”文化差異
社會不斷的進步,發展,知識也不斷的發展、深化,人們對世界認識也擴大,眼界更為開闊,而我國隨著改革開放,加入世貿,我國對外交往更為頻繁,從而更註重在外的形象。
國與國之間的交往密切,從而使我們了解國與國之間的語言、文化的不同。英語是使用最為廣泛的語言,因而我們就需進壹步了解英漢語之間的不同表達方式。
英美人為顏色、動物身上賦予不同本身的意義,由於文化、生活區域的差異,因而我國對顏色、動物所賦予的色彩大相徑庭。
如“狗”身上賦予了不同的色彩。英美人對狗的寵愛更令人好奇,因而對狗身上所蘊涵的意義,也就不同了。為避免在語言上差異從而導致人與人之間的誤會。更需要了解中西方文化的差異。
“狗”是人類的忠實朋友。西方人,特別是英美人,十分喜愛狗。他們往往把狗當成寵物餵養,有大部分人甚至將“狗”視為家庭中不可缺少的成員。
由於中西文化的不同,“狗”在英語中的壹些詞語中可能含褒義,而漢語中與狗有關的詞語往往含貶義。
“The tail magging the dog”,狗搖尾巴——司空見慣,而“尾巴藥狗”就讓人匪夷所思了,而它真正的意思是“次要部分支配或決定全面”。又如壹些諺語,“Let sleeping dogs lie”從字面上翻譯是“不要去打攪正在休息的狗”而實際上是“別惹事生非,別自找麻煩”之意。還如“Every dog has his day ”從字面上看是“每條狗都有它自己的日子”而實際意思是“Everyone enjoys good luck or suecess sooner or late”,“凡人皆有詩意時”才是其真正意思所在。
漢語中的“狗”常常帶有“貶義”色彩;如“走狗”“狗改不了吃屎”、“狗頭軍師”、“狗皮膏藥”,諸如此類的短語無可厚非都帶有貶的色彩。
在西方國家,狗是人類忠誠的伴侶。而在我國,人們通常有種厭惡的心理,因而也反映在我們的語言當中。
“You are a lucky dog”是壹種比喻的手法,說妳是幸運兒。在日常生活中常借用動物或顏色的特征來形容人的特性;但比喻往往因語言——文化背景不同而具有不同的意義。
中西方的人給動物和顏色文化附加意義壹般是不同的。如在中國有人聽見“You are a lucky dog ”必然勃然大怒,但英語中“lucky dog”是“幸運兒”這樣無可避免與外國人產生誤會。
中西方之間的差距,也是導致語言上的差異性,這種差異不僅僅只存在與“狗”文化,也有“顏色”差異等多種語言上的差異。
隨著時代的腳步加快,我國與國際上的交往頻繁,更時刻敲響著警鐘,警戒我們要好好與外界溝通的語言、了解西方國家文化與我國的差異,避免於類似的笑話發生。因而不了解國與國之間文化差異,也就會導致誤會產生,為了跟上時代的步伐我們要不斷提高。
中西方狗的文化”研究性學習 ——心得體會
隨著世界全球化的發展,各地間的政治,經濟,文化,交通,信息有了密切的往來,各果之間友好合作,互通有無,然而各國間又存在什麽差異性呢?讓我們來***同調查研究中西方的文化差異吧!語言,是中西方壹個較為富有特色的文化,集中分有漢語和英語兩種語言。漢語是世界上使用人數最多的語言,而英語是世界上使用最廣泛的語言,這兩種語言有什麽特色差異呢?就例如我們所要研究的中西方狗的文化差異,就是其中極具蘊味的文化差異。
狗是歷來人類重忠實的朋友,是人們寵愛的動物,他可愛,忠誠,勇敢,集百長於壹身,身受人們的喜愛。但在對於狗的語言特點上,中西方有許多相似只處,但也有許多截然相反的地方。“狗”在東方語言上常帶有貶義,常富含罵人的感情基調,因而在東方語言上喊有狗字的幾近是雅的,然而西方語言上狗的攜帶詞上卻常帶有褒義,比如“You are a lucky dou ”或“Top dog”等,都是誇獎人的話。是人際關系交往中為人深知熟用的。
“狗”的文化豐富多彩,千姿百態,意趣深厚,對它的調查研究給我門帶來了無限的樂趣和對世界文化的的更深層更廣泛的了解,我們從中受益匪淺!
從這次研究性學習中,我們了解到了中西文化間差異,在經濟全球化,知識全球化的時代要了解中西方文化才能更好地參與國際化競爭。從這次研究性學習中,我們視野擴大了,知識面廣了,從中我學會了與他人協作互助的精神,懂得如何與他人進行交流合作。讓、我體會到了團結限協作中的快樂。通過這次研究性學習使我們對壹個課題進行研究。從中讓我學會了自主學習、如何創新的方法。在這其中我學習到了在課堂上學不到的知識,讓我大開眼界,了解了中西方文化間的差異,了解了中西方文化間的差異 能更好為我們以後出國打下壹個好的基礎,才不會在外國人面前丟面子;只有了解了中西方文化間的差異,外國人到我們中國,我們才不會給自己的祖國抹黑。
在這次研究性學習中,雖然過程是辛苦的。但是在其中我學到了很多的東西,不枉白辛苦壹番。真希望以後還能有更多的這種活動。因為它我得到了鍛煉的 機會,找到了好的學習方法,學會科學地探究問題,解決問題,提高了自主學習,自主創新的能力。
中西方狗文化差異
在現在這個科技發達的社會裏,很多東西都是日新月異的,不斷的更新換代,而文化呢,就在這不斷的換代中被繼承並保留下來,在不同的地方,不同的人,不同的風俗當然就會存在著不同的文化,不同的文化就帶來了不壹樣的生活,例如中西方之間的“狗”的文化句存在差異這差異在現實生活就很明顯的體現出來了,現在就讓我們來稍微了解壹下吧。
狗是人類忠實的朋友,它既可愛又聽話,在西方,狗被人們寵愛著,很多家庭都會養狗,人們無微不至地照顧著它,有的甚至把它當成自己的孩子壹樣看待,甚至也把它的全部財產留給它,希望下壹個人可以用這筆錢好好照顧它。而在中國,很多人養狗都是沖著好玩,解悶或者看家防賊,並沒有受到很好的待遇,這是狗生活上在中西方兩地間的壹些差異,但也並不意味著在中國所有都是這樣對待狗的,有的當然還是寵愛它,珍惜它的。
現在說說兩方之間語言文化的差異吧。在中國,“狗”字常常被拿來諷刺他人,甚至被拿來作為粗俗的字眼辱罵他人,踐踏他人的人格,這種文化現象明顯是非常不好的。而在西方,‘狗’卻常常被拿來當贊揚別人的話,像‘you are a dog’著話常常在多種場合被西方人拿來誇獎或鼓勵他人,而著化的於是是說‘妳是幸運兒’而若遇到個英語不過關的人的話,可能就會相當難堪了。當然,跟上面壹樣的,在西方也是有用‘狗’來取笑他人的或啊,只是在這差異中我們應該取其精華,去其糟粕。
剛才所寫的這些當中,是狗文化中較為突出的差異,這較明顯地體現兩地之間文化 的差異,在這次研究性學習這雖然知識文化采用 中壹種,不過卻側面體現了中西方文化其他方面也會存在差異,讓我們 繼續探索吧!
結題報告
為了豐富同學們的學習生活,激發同學們對學習的熱愛。學校開展了豐富的研究性學習活動,各種各樣的活動層出不窮,而我們小組研究的是“中西方狗文化內涵差異”
隨著世界經濟全球化與區域經濟壹體化趨勢的同時增強,加強中西方文化交流也日益重要。英語的傳播與運用越來越廣泛,因此了解中西方文化差異是勢在必行。我們以中西方狗文化內涵差異為題進行研究,進壹步加深對中西方文化的了解。
狗是人類的忠實朋友。西方人,特別是英美,十分喜愛狗。他們把狗當寵物餵養,有的人甚至把狗視為家庭中不可缺少的壹員。、
在西方狗是忠誠的朋友,但在我國,人們對狗 通常有種厭惡心理。由於中西方文化不壹樣,漢語和英語中狗的含義也不太壹樣。
狗在東方語言上常表貶義,負含罵人的感情基調。因而在東方語言上有狗字都是不文明的。然而西方語言上狗的攜帶詞上卻常含褒義。
THE TAIL MAGGING THE DOG 狗搖尾巴是司空見慣的,而“尾巴搖狗”就讓人匪夷所思了,而它真正的意思是次要部分支配或決定全面。又如壹些諺語“ TET SLEEPING DOGS LIE”從字面上翻譯是不要去打擾正在休息的狗而實際上是“別惹是生非,別自找麻煩”之意。
而在漢語上,狗常帶貶義。如“走狗”,“狗改不了吃屎。”
通過我們的研究學習,我們發現狗在中西方語言上有很多的分歧。“ LOVE ME LOVE MY DOG”(愛屋及烏)“TOP DOG ”(重要人類)若有外國友人對妳說祝福語。“ You’re a lucky dog”.妳若不了解中西方狗文化內涵的差異就避免不了和人家起沖突,鬧出笑話。
當然,並不是西方所說的dog都是褒義詞。雖然中西方文化有很大差異,但總會有壹絲相似。如:“this/that dirty dog”(這/那個狗東西),“They say English is going to dogs”(人們說英語糟糕得快完蛋了)。這些和東方語言相似,都是中義詞。
在當今“地球村”的時代,了解中西方文化,已是壹件不可缺少的事。我們應學好與外界溝通的語言,了解西方國家文化與我國的差異,避免不必要的麻煩。
通過這次的研究性學習我們可以看出組員之間的分工合作精神。在研究活動中各個組員都積極的參與活動,做好內自己的本職工作。組員能夠在規定的時間內完成組長分配的任務。組員利用課余時間通過多種途徑查詢資料,然後在對資料進行整理篩選。通過這次研究性學習,激發了組員們的學習興趣,能夠對閩臺緣這方面的知識有了全面的了解,學習到了掌握資料收集,歸納信息的方法和報告、匯報、討論等學習方法;加強培養組員借助網絡和圖書查找學習資源的良好習慣;讓組員感受學習方式,學習理念的變革,形成自主學習,探究性學習的意識,樹立新型的學習觀念和學習方式,同時還培養了組員在開放性 的現實情境中主動探索研究的創新能力和社會交往、溝通表達、協作分工能力及分析和解決實際問題的能力 。
從這次研究性學習活動動不僅鍛煉了我們自主地進行課題研究,培養我們收集材料,處理材料的能力,解決問題的能力,以及團體協作精神和社會交際能力。 通過此次研究性學習讓我們學到了很多課堂上學不到的知識,拓展了新視野,學會了與他人團結協作的精神。
通過這次的研究性學習,相信大家都受益匪淺。我們不僅從中了解西方的文化,也提高了大家自主學習,團結合作的能力。
僅供參考,請自借鑒
希望對您有幫助