漢語拼音實際上就是漢字的“音標”,它的發音原理(principle)與英語壹樣,也是由人的口型、氣流、鼻音等物理條件決定。比如要發[l],若按標準的物理發音則是:“舌尖中、濁、邊音、舌尖抵住上齒齦、軟腭上升、堵塞鼻腔通路、氣流振動聲帶、從舌頭兩邊或壹邊通過”。[1]如果要求學習者將漢語拼音發的完全準確,就必須按照這樣的規定進行發音。但在中國,語文教師並沒有從這些角度去教授,而采用了直接識讀的方法,將拼音編成了拼音表(phoneticize table),像背順口溜壹樣,短時間內即可學好拼音。由於有了這個按口型規律編寫的順口溜,漢語拼音的教學成了世界上最為成功、最為有效的語音教學[2]。而英語音標在中國的教授仍是按標準的“艱澀”、“難懂”的語法(口型、氣流、鼻音 ……)進行教學,效率十分低下。筆者所在課題組經過研究發現,漢語拼音之所以成功,關鍵是因為成功地將呼讀音與本音進行了區分,並將其運用在了教學實踐之中。
本音自身不響亮、聽不清、不便於呼讀,壹般都是在本音的後面加上了特定的元音形成呼讀音,如在b、p、m、f後加o;在d、t、n、l後加e;在j、q、x後加i;在zh、ch、sh、r後加-i……[1]呼讀音即響亮又清晰,學習時還可借助與其同音的漢字或註音符號對它進行標讀、助記;而發出的本音,很難與實際生活中的字音相結合,學習記憶其本身就非常困難。
漢語拼音中,呂淑湘等語言大師將中國漢語拼音中的本音加註了不同的元音形成了呼讀音即我們通常學習的拼音,然後將這些呼讀音(拼音)按口形,編成了壹個非常形象易懂、朗朗上口的口訣表,使拼音的識記變的非常容易[2]。中國傳統的英語音標教學仍是壹種純粹的本音教學,以口型、氣流、鼻音等物理方式去界定(distinguish)壹個音,這種做法不要說讓學生去發,就是成人或者英國本國人也難於發準,就像我們翻開《現代漢語》按其中規定的規則(rule)發漢語的本音,怎麽也掌握不來壹樣。
二、英語音標呼讀音拼讀教學法構思
筆者課題組經過研究發現不是英國人比中國人“笨”而是因為它們的文字—英語單詞(word)本身屬於多音節構詞不像中國的漢字是由單音節構成的。對於大多數是單音節的音標,英國人在它們的詞匯庫(英語單詞)裏很難找見與之讀音相同或是相近的單詞來標註(annotate)它。但是對學習英語音標的中國人來說就不存在這個問題,因為中國人的漢字是單音節的而且大多數學習英語的中國人在學習英語之前都有學習漢語拼音的經歷與基礎,完全可以將其運用於學習英語音標之中,提高學習英語音標的學習效率(study-productiveness)。
單詞(漢字)的語音(pronunciation)本身就是由若幹個小音(本音)組成的,但單個的本音本身就不響亮,聽不清,學習者很難把握,要將其運用於呼讀,簡直比登天還難[1]。壹些嚴格按照傳統教學方法學習音標的人,既使非常吃力(至少得半年)地學會了音標(本音)後,在呼讀尤其是“呼之欲出”的壹瞬間所發的音,根本就不是本音;而是加了元音的漢語拼音的音或英語音標音。實踐證明,學習音標的本音利用本音去呼讀是行不通的,像漢語拼音壹樣在英語音標的後面加註元音,形成呼讀音,用呼讀音進行單詞的拼讀是勢在必行的。
為什麽中國人學習英語音標必須要采用以上所述的方法還有壹個理論根源(origin)。即不同語系的人在用音標去拼讀字詞的方式上是不同的,而且與語音很相似也有壹種“先入優勢”即母語的拼讀方式會在操母語的人的身上形成“固化(solidify)”現象,如中國人習慣了在拼壹個音尤其是“生”詞(unfamiliar word)的時候將其分成不同的小音進行拼讀,然後將不同的小音總拼起來形成音,而英語中卻要求學習者對好幾個英語本音進行壹次性的“成音”。這對中國人來說極不習慣,讓中國人學習英語的拼讀方式是不現實的,我們發現許多按照英語拼讀方式“總拼”的人,在最後成音的壹瞬間還是不由自主地進行了漢語式的分拼法,正如大禹的父親采用圍堵的方法“終致身裂”;而大禹總結其父失敗的經驗對客觀困難進行正確對待,采用疏導的辦法才成就了神禹的“不老功勛”,即然漢語式的分拼法是我們學習音標的壹個“攔路虎”(learning difficult)我們何不因勢利導變害為利,用我們所熟悉的漢語拼讀方式,加以改革來提高我們學習英語甚至是其它語種語音的效率。[3]筆者課題組推出的音標呼讀拼讀法無論口訣表還是識音、準音的方法上。相對於漢語拼音仍十分粗糙。但在實際運用卻十分可行。
我們打算在課題組今後的研究與實踐中,將主要精力用於系統的完善中。總結出像漢普通話的聲韻拼合規律、聲韻配合表…..再進壹步利用英語音標與字母同形的特點,研究如何用單詞拼寫讀音。利用單詞讀音(音標)助記單詞。
三、英語音標呼讀拼讀表
實際上不論采用那壹個元音與本音合為呼讀音是不大影響呼讀效果的,(如拼音的本音b若與元音O合成的呼讀音為b(播),而拼音的本音b與元音u合成的呼讀音為b(不),這兩個b在寫法上完全壹樣但讀音完全不同,但不管那壹個與拼音a相拼都可拼成ba(爸)。中國人已經有了拼音口決表的學習基礎,與音標極相似或完全相同的拼音本音在口訣表中與特定的元音拼合的形式也如“先入優勢”壹樣,為我們所接受。因此筆者在編制英語音標的呼讀口訣表時,所加註的元音基本與拼音口訣表中的壹致,漢語拼音中沒有相同或相似音的音標,它的本音則按習慣另行加註。
以上述基本理論為基礎筆者推出了音標教學的音標呼讀拼讀法表,與傳統音標教學不同,它不是采用本音呼讀而是采用呼讀音的方式對音標進行呼讀、拼讀、識記。此表***分為八個部分,每壹個音標都單個用壹個小框來書寫,其基本的音標符號都用大寫。在它們的下方分別用註音符號、規範漢字、漢語拼音與國際通用音標來標識,學習者可采用任意壹種自己熟悉的方式來對我們大寫的基本音標進行識記,在方框的最下面是英語單詞(後帶音標)的舉例,在方框的右上角用壹個小小的文本框隔在裏面的是給該音標的本音加註的元音,在呼讀表的右上角是漢語拼音口決表(部分),供學習者將它與英語音標進行對比學習。其它七個部分筆者將其分為七個區域:壹區為可拼音音區、二區為口決音區、三區為復合音區、四區為同音異體音區、五區為不可拼音音區、六區為可拼音弱化音區、七區為長短音對比音區。
壹區位於該表的左上角,是筆者通過對照、研究所總結出的英語音標的音與漢語拼音的音相同或相似的音,筆者將它們基本上以漢語拼音口決表的順序進行排序。特點是……(下略)
英語音標與漢語拼音相比無論是讀音還是寫法上區別比較大的壹部分,筆者專門將它們按照壹定的規律(regularity)歸納在了二區,教師在教授的時候可以以口決的方式讓學生識讀,然後對其單個的寫法、用法結合每壹個音標下面的例子進行專門的講解。
在三區是復合音區,這些音的特點是:……(下略)。
四區是同音異體音區(homonymy),它們很像我們漢語中的同義詞,雖然它們在寫法上甚至是在讀音上也有所不同,我們還是把它們歸入壹類進行對比教學。完全壹樣的則直接讓學生記憶就行了有所不同的只需要教師將它們專門進行分析講解就可以了。具體的分析見vcd講解。
七區是長短音對比音區,它們的讀音相同,但是所發音的字母來源不同,通過大量的實例分析、歸納、總結是掌握它們的關鍵。
四、英語呼讀音的識音與準音
有了呼讀音,如何拼讀,采用什麽方式進行呼讀則是最關鍵的事情。對語音的呼讀可分為“識讀過程”和“音準過程”(自設)。
“識音過程”就是對音進行認識的過程。通過將壹個字的音拆分成許多個小音節,拼準、呼讀單個小音節後,再將小音節連貫成字音。有的字音長的字,還有幾次呼讀最後“成音”,壹般有兩拼法、三拼法、聲介拼合法。(拼音)
①兩拼法:用聲母和韻母兩個部分進行拼音如g—uang——guang(光)
②三拼法:用聲母、韻頭、韻身三部分進行連讀。如j—i—a——jia(家)
③聲介合拼法:先把聲母和韻母合成壹個部分,然後跟韻母進行拼音。如,xi—ong——xiong[1]
在英語音標的“識音”過程中我們完全可采用以上方法如gu—d——[gud] fi—ni—∫——[fini∫]
應註意的是:(部分內容略)漢語拼音中的辦法為:
①“前音輕短後音重,兩音相連猛壹碰”
②“聲母,韻母之間不要停頓。”
③“要念準韻頭。” [1]
對於學英語音標的中國人來說,自小就有學習漢語拼音的經歷,因此在如何去掉呼讀音中的元音方面非常熟練,無須再學。從某種意義上來講,我們學習音標完全可以比學漢語拼音更簡單。學會“識音”後,就基本上解決了音標的問題。
呼讀音的另壹個內容是“準音”。即如何將“音”發的更“準”。更符合單詞(漢字)“本音”的過程。漢語拼音中“準音”的過程有。
①有效去呼讀音所加的元音。
②標調
③在語境中推敲。[1]
我們發現,如果利用呼讀音拼讀,英語音標與漢語拼音的原理幾乎壹模壹樣,甚至大多數內容了壹模壹樣,但在“準音”的過程中卻稍有所不同。也可以說相差相對大壹些。
①英語音標“呼讀”完全與拼音“呼讀”中“前音稍短,後音重”不同,倒更像是“前音輕短,後音平,末音輕略”
②多用降調成音
③在語境中推敲
④在英語中當重音符號在第壹個字母的左上角的時候,壹般都讀壹聲也就是平調,當重音在其它地方的時候,或者音標裏面沒有 重 音符號的時候壹般都讀降調
另外,英語音標“音準”難的最根本原因是歷史原因,在目前的英語教學界裏,沒有壹套完整的英語音標。人們目前所見到的各種音標如國際音標,美音音標,英音音標 ...... 版本繁多,符號不統壹,就連國家正式出版的各種教材中的音標符號也不統壹;另外,國際音標雖然叫國際音標,但它實際上是由英國人、歐洲人搞出來的英國音標,無法來標“美音”尤其是其中大量的卷舌音,中國通用的教材中使用的國際音標實際本身就在模擬。因此,用漢語拼音的方式,來對英語音標拼讀進行模擬也具有其現實意義。將其放在純語境的句子、文章中領悟原本的準確讀音也是很容易的。[2]
五、音標拼讀法與音標呼讀口決表的理論及實踐意義
音標拼讀法與漢語拼音的教學極為相似,對學習者來說即形象又簡單易學將其運用於教學壹線極易被接受,將會從根本上解決單詞的發音、記憶問題。利用小學生記的快的年齡特點,爭取在小學階段達到最基本的詞匯積累是完全可以實現的,音標拼讀法的運用,更重要的是在學生對英語的初學開始就可利用思維來推動學習、養成查詞典自學的習慣;減輕了小學英語教師的教學負擔,從根本上解決英語學習中“死記硬背”現象的發生。尤其對英語師資缺乏的農村中、小學具極廣適用價值。
音標拼讀法與其它學習音標的最大不同之處在於,其它的音標學習方法是以音標本身為主,讓學習者主動去改變自已的發音方式來發音標的音,[4]而音標拼讀法卻是以人為本,考慮到人的拼讀方式是很難、可以說是不可能改變的現實,反過來將我們要學習的音標進行改革使其轉化為適合學習者熟悉的漢語拼讀方式。這是音標教學中的壹個全新的思路、給人壹種退壹步海闊天空的感覺,是到目前為止在音標教學中壹項創舉(pioneering work),已引起許多研究者的關註。但其研究仍處於很初級的狀態,望有更多的專家給以關註