[百特星人(得意):行了,我們要按照計劃除掉奧特曼啦!哈哈哈哈……
鄉秀樹(追問):除掉奧特曼的計劃是什麽?!
百特星人(得意):我可以告訴妳,消滅奧特曼的計劃是佐菲定的,我們壹定要殺死奧特曼和他的兄弟們,哈哈哈哈……]
佐菲是奧特兄弟們的大哥,在上譯版中百特星人的配音演員卻壹口咬定消滅奧特曼的計劃是佐菲定的,著實讓人哭笑不得。其實這完全是壹個翻譯錯誤,日語原版中百特星人的話大意是“消滅奧特曼的計劃就是從佐菲開始,把奧特兄弟們壹個接壹個抹殺掉”,上譯版翻譯成了意思完全背道而馳的壹句話,實在讓人發笑。但光是這樣還不足以讓這句話變成壹個名梗,更重要的原因是佐菲作為奧特兄弟的大哥卻沒有自己的專門作品,只能在其他奧特曼的劇集中客串,由於不是主角很難得到高光塑造,再加上早年奧特曼劇情上的bug、拍攝上的穿幫等等,導致佐菲雖然官方設定實力拔群,但設定與劇中表現嚴重不符,在多部作品中很尷尬地吃癟落敗(“炎頭隊長”、“無敵的佐菲倒下了”……),引起許多網友的調侃和惡搞。於是“消滅奧特曼的計劃是佐菲定的”這句本來翻譯錯了的臺詞也被網友惡搞,腦洞出壹整套的佐菲陰謀論來,比如“佐菲為了推進消滅奧特曼的計劃而故意敗給怪獸”等等,更加生草。
此外還有兩段臺詞也被大量惡搞,壹個是銳視版《奧特曼》的大結局,佐菲趕來地球救助被傑頓打敗的初代奧特曼時的臺詞——
[佐菲:宇宙超人,睜開眼睛,我是沙福林,是M78星雲的宇宙警備隊員,跟我壹起回去吧,宇宙超人。]
其實“沙福林”是佐菲的另壹種音譯,嚴格來說不算大錯(當然在佐菲已經成了通用的譯法之後就不合適了),但配合銳視版略顯壹絲反派味的中文配音,就總給人壹種可疑乃至邪惡的感覺。於是“沙福林”就成了對佐菲的壹種惡搞稱呼。
另壹個是比較新的《超級賽羅格鬥》裏,賽羅奧特曼打敗了卷土重來的百特星人,百特星人在被徹底消滅前留下最後壹句狠話——
[百特星人:那位大人壹定會把妳啊啊啊啊——]
這裏百特星人口中的“那位大人”其實是指大反派貝利亞,但由於當年百特星人“消滅奧特曼的計劃是佐菲定的”這句名臺詞讓人太過印象深刻,於是網友紛紛惡搞佐菲才是連真名都不能提的“那位大人”,結合“沙福林”的翻譯,又出現了“沙福林大人”這樣的惡搞稱呼,格外生草。
當然,必須說明的是以上這些惡搞都是網友腦洞的產物,不能當真,官方設定佐菲就是正義的奧特戰士,不存在什麽邪惡的“沙福林大人”,壹些奧特曼系列粉絲也比較反感對佐菲的過度惡搞,所以玩梗還是應當適度。另外,在日本其實也有類似的梗,在早年有日本雜誌介紹佐菲時,把佐菲和《奧特曼》大結局裏的反派傑頓星人弄混了,於是壹本正經地介紹是佐菲帶來了怪獸傑頓,和上譯版的“消滅奧特曼的計劃是佐菲定的”壹樣令人哭笑不得。可能是受到這個老梗的影響,在《新·奧特曼》中,佐菲由於擔心人類會被改造成巨大化兵器威脅宇宙和平,真的帶來了天體壓制用兵器傑頓打算毀滅地球以及保護地球人的奧特曼,於是很多網友調侃說百特星人果然沒說謊、消滅奧特曼的計劃果然是佐菲定的。不過還是需要指出的是《新·奧特曼》電影與奧特曼系列的很多設定不同,因此玩梗歸玩梗,不宜把不同作品的設定和人物形象混為壹談。