當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 美式英語和英式英語的區別而引發的笑話

美式英語和英式英語的區別而引發的笑話

Trousers / Pants:當剛從美國回來的英國小夥子贊美英國mm“Nice Pants”,這時,杯具發生了.MM還以為他長了透視眼呢……Trousers,Pants這兩個單詞的用法應特別留意.Pants在英國指內褲,但在美國卻是長褲.在英國,長褲為 trousers.所以,當壹位外國人說 Pants的時候,妳要弄清楚他究竟是英國人還是美國人,不要把內褲變成了長褲哦.

Lift / Elevator:壹個美國人在英國,問:“How can I get to 20th floor?”英國人說:“Take a lift.”美國人就瘋了:“Ok,but who can be so strong to lift me to 20th floor?”在英國,如果妳不想爬樓梯,妳可以搭lift.如果妳在美國的話,妳就只好搭elevator了,沒有人會把妳擡上去的哦!

Petrol / Gas:英國小夥子到了美國搭車,說:“Can I ride to New York?” 美國人很熱情,說:“Sure,my car has full tank of gas.”英國小夥子壹聽害怕了:“Well,no,thank you.I still want to live.”在這裏,英式英語中汽油是“Petrol”而Gas是“煤氣、瓦斯”的意思,怪不得英國小夥子害怕呢,他可不想坐上馬上就要爆炸的“亡命之車”啊!

Film / Movie:film是英式英語,除了電影外,還有picture/photo的意思.同時film也表示“膠卷” 就是音譯的菲林 movie,是美式英語,只表示電影,不能表示照片、圖片等.去看電影可以用 go to the movie(美) 或者 go to the cinema(英),但絕不能用go to the film,不然也會鬧笑話的.