當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 求幫忙翻譯成嶽陽話!很急!謝謝了!

求幫忙翻譯成嶽陽話!很急!謝謝了!

嶽陽方言有湘語、贛語、西南官話三種,嶽陽主城區和臨湘路北、雲溪區以及華容縣緊靠長江洞庭的地帶為第壹區,具有西南官話、湘語、贛語等多重特征;嶽陽縣和臨湘路南為第二區,是湘語、贛語的交叉地帶;平江縣大部分地區和汨羅市東北部為贛語區,保留了很強的古語特點;汨羅、湘陰則是典型的新湘語區,與益陽、長沙話相似。嶽陽方言內部差異較大,五裏不同音,其中東部地區,與鄂東南山區方言相仿,同湖北赤壁、通城、崇陽(湘贛方言區)等地方言十分接近。嶽陽方言的特點在於字字鏗鏘,升調較多。

轄區內方言的內部差異,可以將其分成四區。

第壹區:嶽陽城區和臨湘路北(京廣鐵路為北,包括今雲溪區)、華容縣(緊靠長江洞庭的地帶)具有西南官話、湘語、贛語等多重特征。其主要聲調分為陰平,陰上,陽上,陽平,去聲,陽入。其代表字有“撕四時事濕死,夫富扶護福虎,驅去渠住出處,蠍泄斜謝血寫。”

第二區:今嶽陽縣和臨湘南部(京廣鐵路以南),這壹區從交通地理的角度看,屬於新墻河流域,其南部與湘語形成交流,東北部則受到鄂東贛語的影響,是湘語、贛語的交叉地帶,屬於湘語還是贛語難以定論。

第三區:包括平江縣大部分地區和汨羅市東北部,這壹區屬汨羅江流域,為大面積山區,由於其東南北三面為贛區環繞,具有明顯的贛語特征。”

第四區:湘陰和汨羅大部分地區,這壹帶屬於新湘語。

特色1: 水鄉情結

嶽陽是個名符其實的水城,也許見慣了洞庭湖的波浪,嶽陽人有些話後面總愛帶個“啵”字,如說“買東西啵!”“吃飯啵!”“玩去啵!”等等,這個“啵”字相當於普通話裏的“嗎”字。 形容人吃飯狼吞虎咽壹掃而光,城陵磯人則說是“烏龍攪尾吸(吃)得壹幹二凈”。這句話源於傳說,七裏山有條烏龍用尾巴將洞庭湖的水攪得壹幹二凈,這本是當年城陵磯漁民的說法,後來當地人也常用這句話來形容那些飯量大的人。 如“吃飯”、“喝茶”、“抽煙”,嶽陽乃至湖南各地都喜歡說“呷”,如“呷飯吧?”“呷茶吧?”“呷煙吧?”而這種“呷”,原本是動物吃食時發出的音響,後專用作動物吃食時的動詞。但湖南人卻將這個“呷”字用在了人身上,顯然也是受了鴨子這種近水動物的影響。

特色2 :硬打叮嘣

形容說話粗門大嗓,快嘴利齒,不講時間地點,不註意場所人物,不問別人能否接受,壹鼓腦兒地狠錘猛砸,容不得別人插嘴的人,嶽陽人形容他們說話為“壹砣砣的掉”。這個“掉”字本應讀第四聲,因普通話中找不出與其諧音的字,故只能用“掉”字代替。“掉”本是扔掉的意思,在這裏又和“釘”字意相同音相近,是指刻薄的、損人的話,形容壹股腦兒地“扔”、“釘”或“砸”在別人身上。這種“壹砣砣的掉”也有兩種意思:壹是有些人歷來心直口快,平時說話就快嘴快舌,但絕無傷害別人的意思;二是有些人對某人有意見或成見,說話時故意帶有情緒地傷人損人。 如誇某人有本事,了不起,或出類拔萃。嶽陽人則喜歡說“好敖呵!”“好狠呵!”。往往在敖、狠的前面,還喜歡加上個副詞,如好、最等。受方言影響,還有壹些習慣用語,如普通話中的“凍得發抖”、“嚇得發抖”,嶽陽話則說成是“凍得團團抻”、“嚇得團團抻”,帶有濃郁的地方特色。

特色3 :移民方言

如普通話中的“我”或“我們”,嶽陽人習慣稱為“我伲”。如“這是我伲妹妹”,“我伲屋裏冒得妳伲屋裏好過啦”等。這個“伲”其實是江西人的壹種語氣助詞。因歷史上幾次大規模的“江西填湖廣”,大批移民來嶽陽,也將種這“伲”稱帶來。久之,這些移民成了地道的嶽陽人,這種“伲”稱也就成了嶽陽人的習慣用語。 嶽陽人包括湖南人習慣稱作的“解手”,古時稱為“出恭”,在新社會叫“拉屎屙尿”或“大便小便”。而“解手”壹詞也是江西人叫出來的。當年“江西填湖廣”時,大批江西人不願離開故土,統治者便用武力強行押送。為防路上有人逃跑,繩綁索捆,連成串。壹路上,因要拉屎屙尿,不斷有人向押運軍士反映,要求解開手上繩索方便。壹人帶頭,其他人也跟著學樣。後來,只要有人要求,軍士便替其解開手上的繩索。久之,“解手”便成了拉屎屙尿的代名詞,並相沿至今。後來,壹些文人又用溲字代替手字,也稱解溲。

特色4 :熱情奔放

現代嶽陽人性格外向,熱情奔放,朋友熟人之間見面時,常要親熱地打招呼,時不時嘣出壹些友好的“罡罵”。如“哈性”、“啥寶”、“戇寶”、“醒砣”之類的稱呼,即傻瓜的意思。“哈性伢崽”,即傻小子的意思,但這些稱呼卻沒有過份貶損的意思。而要貶損別人,或瞧人不起,則喜歡說:“哈臠、蠢砣”,就是呆滯、白癡的意思。 嶽陽話中還有不少指人指物的代詞,如指人的“嗯”、“嗯伲”、“嗯老人噶”,相當於第二人稱的“妳”或“妳們”、“妳老人家”。雖說同在壹座城市裏,但在有些方位代詞的表述上卻有不同的語音。如城裏人說“這裏”,東鄉人則說成“咯裏”或“移裏”,臨湘人則說成“果裏”,湘陰人說成“移頭”。如說“那裏”、“哪裏”,東鄉人則說成“即裏”、“邊裏”或“念裏”,湘陰人則說成“易頭”。這些不同的說法,都與不同的風俗習慣或地域分布有關。又如普通話中的“幹什麽?”,嶽陽人則說成“搞麽裏?” 嶽陽話還喜歡用倒裝語句,如問別人“嗯(妳)呷飯嗎啦?”回答的人則說:“呷噠嗯(妳)啦噶”。如問“嗯(妳)伲屋裏過年殺豬了嗎啦?”回答的人則說:“殺噠嗯(妳)啦噶”。外地人不知道嶽陽人這種語言習慣的,初聽還以為要將問話的人呷掉或殺掉,或以為是雙方在開玩笑式的互問互答,殊不知這是雙方之間的客套話。

特色5 :土裏土氣

嶽陽人稱餛飩為(包面),意即包肉的面皮。1966年秋,筆者去北京“串連”,在東單壹家飲食店指著餛飩對服務員大媽說:“來碗包面”。大媽操著京腔說:“什麽包面?這是餛飩。”看來壹個地方的習慣用語或稱謂,到其他地方就是不同,到京城就更顯得土氣了。 嶽陽人還有壹種不好的習慣話語,如老人們在嗔責小輩們做事不老成,不細心時,常說:“崽也!嗯俄裏搞的啦?”反過來,有時老人們做事或說話有不周到的地方,小輩們也會說:“崽也!嗯啦噶是俄裏搞的啦!”這個“崽也”在老人口裏是對小輩的伲稱,含有關愛的意思。在小輩口裏,則是壹種驚詫的意思。都是壹種習慣用語,或是壹種口頭禪。但這種習慣用語,常招致外地人笑話嶽陽人長幼不分。 此外,嶽陽話在語句的使用上,也借助了許多的詞語倒裝、代詞及語氣助詞、副詞,來襯托渲染,以表達某種意思。而這樣的話語,往往受當地自然環境及風俗習慣的影響,從而形成壹種獨特的地方方言,具有壹定的局限性,故顯得土氣。但必竟入鄉隨俗,什麽地方的人講什麽地方的話,這是任何力量也無法改變的。否則,還有什麽民族與地方的特色呢?還有什麽令人倍感親切,難以忘懷的鄉音、鄉情、鄉誼、鄉韻呢?

希望我能幫助妳解疑釋惑。