當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 只有六個單詞的完整英文故事

只有六個單詞的完整英文故事

有壹句六個單詞組成的句子很有震撼力:Brevity is the soul of wit,意思是“”簡潔是智慧的靈魂“”。恰好有個有個網站叫做sixwordstories.net,顧名思義,是讓人投稿不多不少只有六個英語單詞組成的故事。六個單詞還能講述壹個故事?這正是其魅力所在,言簡意賅再加上讀者的生活閱歷和腦補,足以構成壹篇故事的全部要素。據說最早來源於海明威的壹個六單詞故事,寫著For sale: Baby shoes,Never worn,(賤賣:嬰兒鞋,從未穿過)。我摘錄該網站的壹些故事並粗淺翻譯評論如下。

“Wrong number”, says a familiar voice.

“妳打錯電話了”,壹個不能更熟悉的聲音回應道。——這應該是鐵心要分手了

“You're not a good artist, Adolf”

“阿道夫,妳當不了壹個好藝術家”——希特勒從小擅長繪畫,如果這是他老師說的話,不知該有多麽後悔。

“Sorry soldier, shoes sold in pairs”

“這位軍人,很對不起我們的鞋不單賣”

Strangers. Friends. Best friends. Lovers. Strangers

陌生人。朋友。最親密朋友。愛人。陌生人——每個人都有過這樣的經歷吧?

Two loves. One parachute. No survivors

兩個戀人,壹個降落傘,無人生存——這是壹個悲傷的故事,因為即使用了那個降落傘的人也不見得認為自己很幸運。

BREAKING: Simulated beings realized they're Simulated

突發事件報道:仿真人類發現它們仿真了人類——這個只能當笑話聽聽,事實是機器人或仿真人不可能具備自我認知意識的。

Voyager still transmitted, but Earth didn't

旅行者號(美國發射到太陽系外的探索飛行器)仍然向地球傳送信號,但是地球沒有回應——這個也是嚇唬人的,雖然不現實,還真讓我感受到壹絲涼意。

“Finally spoke to her, Left flowers”

終於可以對她說話了,還留下壹束花——-這束花留在她的墓碑前。。。

“Introduced myself to mother again today”

今天又向媽媽做了自我介紹——應該是媽媽得了老年癡呆癥。。。

I met my soulmate, She didn't

我遇到了我的心上人,但我的心上人確沒有遇到。。。

We’re lying in bed. She’s lying.

如果了解lying具有“正躺在”和“正撒謊”的雙關含義,就能知道這個六單詞故事的內涵了。

The smallest coffins are the heaviest.

最小的棺材是最沈重的——這麽少的單詞組成的句子卻有如此強大的心靈沖擊力。。。。

Brought roses home. Keys didn’t fit.

帶著玫瑰回家,卻發現打不開門了。——這對戀人經歷了非常激烈的爭執,身心疲憊兩敗俱傷,其中壹人意識到生活還要繼續下去,不想再沖突了,就在回家路上買了壹大把鮮艷的玫瑰作為補償,然後到了家門口卻發現鎖已經被換了,,,,我還看到了另外壹個精彩的演繹版本:壹個老人記得今天是妻子的生日,就去市場上買了玫瑰,然而老年癡呆讓他走錯了人家。妳的故事是什麽呢?

He bottle-feeds his wife’s killer.

這個我就不翻譯了,我只能贊賞這個短故事卓越的精煉和創意

Photographer’s last photo remembered: Bull headshot.

攝影家最後的作品是壹只牛頭的特寫。——這個故事還告訴大家攝影家是怎樣離開這個世界的

Buried in a steel casket. Immortal.

埋葬在鋼制棺材裏,不朽!

She loved cigarettes… more than life…

她喜愛抽煙,,勝過她的生命——結果她喜愛的物事奪走了她的生命

Cancer. Only three months left. Pregnant.

癌癥晚期,只剩下三個月,懷孕了——令人心碎的故事

Local psychiatrist. Moonstruck. Loco psychiatrist.

本地精神科醫生,月圓之夜,瘋子精神科醫生。——這個短故事有兩個笑點,壹個是月圓之夜會發瘋的梗,壹個是local和loco幾乎壹樣的發音但截然不同的含義。

Selling Parachute: never opened, slightly stained.

售賣降落傘:從未打開過,輕微掉色。——這個短故事的梗在於買二手貨的時候,會在意包裝打開過沒有,然而壹個從未打開過的降落傘會讓人抓狂到底該不該買。

Surgeon saves patient. Patient thanks God.

手術拯救了病人,病人歸功於上帝。——這是宗教徒的正常思維。。。

Sandcastle for sale. Limited time offer.

沙堡出售,限時供應

Shooting at anarchist meetup. Call cops!

無政府主義者聚會上發生了槍擊案,快報警!——這是個很有趣的悖論。

Left-handed woman seeks Mr. Right.

壹個左撇子女性找到了她的Mr. Right

“Reading For Dummies,” somehow, never sold.

“傻瓜讀物”,不知怎麽的,壹本都沒有賣出去

Only voice: echo. Only friend: shadow.

唯壹的聲音是回聲,唯壹的朋友是影子。——這個短故事把孤獨表達出了境界。

“Lie to me, baby.” – Pinocchio’s girlfriend.

這個有點成人話題,就不翻譯了,大家自己意會吧,裏面用了匹諾曹撒謊鼻子會變長的梗。

Excessive virtual life brought real hemorrhoids.

過度的網上虛擬生活帶來了現實中的痔瘡。——這不就是網絡宅的寫照?

Five armed vampires enter blood bank.

五名武裝吸血鬼沖進了血庫——這就和五名武裝歹徒沖進銀行差不多吧。

First Friend. Then Lover. Lost both.

最好的朋友。然後成戀人,現在啥都不是

“Timber.” “What?” “Timber!” “What!?” “TIMBER!!!” … Dead.

這裏面的Timbe含義既是砍伐後要倒下的大樹,又是壹個人的人名。

T.H.C., L.S.D., D.U.I., C.P.R., D.O.A., R.I.P。

這個六單詞英文故事講的什麽呢?只要搞明白它們代表的什麽含義,整個故事就浮現出來了:T.H.C.四氫大麻酚,是毒品大麻中的主要活性成分。L.S.D.麥角二乙酰胺,壹種強烈的致幻劑,D.U.I.是Driving under the influence的縮寫,意思是酒後(或毒後)駕車,C.P.R.是Cardiopulmonary Resuscitation的縮寫,意思是心肺復蘇術。D.O.A.是Dead on arrival的縮寫,意思是趕在救護車來之前死去。最後壹個R.I.P則是Rest In Peace安息的意思。

很可惜的是,這個網站似乎到了2014年後就不再更新,有興趣的人可以自己去挖掘有什麽好玩的內容。