原文:
元帝後宮既多,不得常見,乃使畫工圖其形,案圖召幸。諸宮人皆賂畫工,多者十萬,少者亦不減五萬。昭君自恃容貌,獨王嬙不肯,遂不得見。後匈奴入朝,求美人為閼氏,於是上案圖,以昭君行。及去,召見,貌為後宮第壹,善應對,舉止閑雅。帝悔之,而名籍已定,帝重信於外國,故不復更人,乃窮案其事。畫工有杜陵毛延壽,為人形,醜好老少必得其真。安陵陳敞,新豐劉白、龔寬,並工為牛馬飛鳥眾勢。人形好醜,不逮延壽。下杜陽望亦善畫,尤善布色。樊育亦善布色。同日棄市,京師畫工,於是差稀。
譯文:
漢元帝後宮妃嬪很多,皇帝不能每個都看,就讓畫匠把她們的相貌畫下來,按照畫上的美醜召來寵幸她們。宮女們都賄賂畫匠,多的給十萬錢,少的也不下五萬錢。只有王嬙(昭君)不肯賄賂畫匠,所以得不到皇帝的召見。匈奴來朝拜漢元帝,請求賞賜壹個美人作為他們的閼氏(相當於皇後)。於是皇帝按照畫像讓王昭君出嫁。等到出發的時候,召見了昭君,原來昭君的容貌在後宮沒有能比得,善於應對問話,舉止優雅大方。元帝後悔了但是名字已經定了下來。元帝註重對外國講誠信,所以沒有換人。於是追究這件事,畫匠們都被處死,抄沒他們的家產都有許多。畫匠中有個杜陵人毛延壽,他畫人,老少美醜,都壹定要逼真;安陵人陳敞、新豐人劉白、龔寬,都擅長畫牛馬飛鳥等畫,熱的容貌的美醜,不亞於毛延壽;再往下的杜陽望也善畫畫,尤其善於控制顏色;樊育也善於控制色彩,他們都同壹天處死並拋屍示眾。京城的畫匠於是很稀少了。
2. 文言文《王昭君》全文翻譯原文:元帝後宮既多,不得常見,乃使畫工圖其形,案圖召幸。
諸宮人皆賂畫工,多者十萬,少者亦不減五萬。昭君自恃容貌,獨王嬙不肯,遂不得見。
後匈奴入朝,求美人為閼氏,於是上案圖,以昭君行。及去,召見,貌為後宮第壹,善應對,舉止閑雅。
帝悔之,而名籍已定,帝重信於外國,故不復更人,乃窮案其事。畫工有杜陵毛延壽,為人形,醜好老少必得其真。
安陵陳敞,新豐劉白、龔寬,並工為牛馬飛鳥眾勢。人形好醜,不逮延壽。
下杜陽望亦善畫,尤善布色。樊育亦善布色。
同日棄市,京師畫工,於是差稀。譯文:漢元帝後宮妃嬪很多,皇帝不能每個都看,就讓畫匠把她們的相貌畫下來,按照畫上的美醜召來寵幸她們。
宮女們都賄賂畫匠,多的給十萬錢,少的也不下五萬錢。只有王嬙(昭君)不肯賄賂畫匠,所以得不到皇帝的召見。
匈奴來朝拜漢元帝,請求賞賜壹個美人作為他們的閼氏(相當於皇後)。於是皇帝按照畫像讓王昭君出嫁。
等到出發的時候,召見了昭君,原來昭e5a48de588b63231313335323631343130323136353331333264653436君的容貌在後宮沒有能比得,善於應對問話,舉止優雅大方。元帝後悔了但是名字已經定了下來。
元帝註重對外國講誠信,所以沒有換人。於是追究這件事,畫匠們都被處死,抄沒他們的家產都有許多。
畫匠中有個杜陵人毛延壽,他畫人,老少美醜,都壹定要逼真;安陵人陳敞、新豐人劉白、龔寬,都擅長畫牛馬飛鳥等畫,熱的容貌的美醜,不亞於毛延壽;再往下的杜陽望也善畫畫,尤其善於控制顏色;樊育也善於控制色彩,他們都同壹天處死並拋屍示眾。京城的畫匠於是很稀少了。
3. 文言文《昭君出塞》原文及翻譯大神們幫幫忙昭君字嬙,南郡人也.初,元帝時,以良家子選入掖庭.時呼韓邪來朝,帝敕以宮女五人賜之.昭君入宮數歲,不得見禦,積悲怨,乃請掖庭令求行.呼韓邪臨辭大會,帝召五女以示之.昭君豐容靚飾,光明漢宮,顧景裴回,竦動左右.帝見大驚,意欲留之,而難於失信,遂與匈奴.?(《南匈奴傳》)? 王昭君字嬙,是南郡人.最開始在漢元帝的時候,作為良家子弟入選宮廷.有壹次呼韓邪(匈奴單於)來朝貢,皇帝下令準備賜給他五個宮女.而昭君入宮已經有好幾年了,壹直見不到皇上,心中非常幽怨壓抑,於是請求朝廷讓她壹起(被賜給呼韓邪單於).等到呼韓邪辭別的宴會上,漢元帝命五個女孩子出示,發現昭君容貌驚人,裝飾華麗,宮廷都為之生輝,左右都為之動容,漢元帝非常驚訝,想留下她,但又不能失信匈奴,於是就這樣,昭君被賜給了匈奴人.。
4. 求《王昭君》的古文翻譯自己寫的,給妳看著當個參考:元帝後宮妃子很多,不能壹壹的都來見皇上。
於是元帝就讓畫師畫出她們的肖像,皇上按照肖像的美醜召見嬪妃。所有的嬪妃都賄賂畫師,多的有十萬的,少的也不下五萬。
只有王嬙不肯賄賂畫師,因此她也就見不到皇上。匈奴人來朝見皇上,請求賜美人給闕氏,與他聯姻。
於是按照肖像的美醜進行選擇,決定讓昭君去。臨行之前,元帝召見昭君,看見她的容貌極美,當屬後宮第壹,而且很會對答,舉止賢靜雅致。
皇帝非常後悔,可是人選已經定了,皇帝又很看中對外國的信用,所以就沒有更改人選。後來追究這個事情,畫室們都被辭退,清查他們的家產,都有數萬之多。
5. 西京雜記 王昭君 文言文翻譯只有譯文。
漢元帝後宮妃嬪很多,皇帝不能每個都看,就讓畫匠把她們的相貌畫下來,按照畫上的美醜召來寵幸她們。宮女們都賄賂畫匠,多的給十萬錢,少的也不下五萬錢。只有王嬙(昭君)不肯賄賂畫匠,所以得不到皇帝的召見。匈奴來朝拜漢元帝,請求賞賜壹個美人作為他們的閼氏(相當於皇後)。於是皇帝按照畫像讓王昭君出嫁。等到出發的時候,召見了昭君,原來昭君的容貌在後宮沒有能比得,善於應對問話,舉止優雅大方。元帝後悔了但是名字已經定了下來。元帝註重對外國講誠信,所以沒有換人。於是追究這件事,畫匠們都被處死,抄沒他們的家產都有許多。畫匠中有個杜陵人毛延壽,他畫人,老少美醜,都壹定要逼真;安陵人陳敞、新豐人劉白、龔寬,都擅長畫牛馬飛鳥等畫,熱的容貌的美醜,不亞於毛延壽;再往下的杜陽望也善畫畫,尤其善於控制顏色;樊育也善於控制色彩,他們都同壹天處死並拋屍示眾。京城的畫匠於是很稀少了。
6. 速求3、王昭君 譯文:漢元帝後宮妃嬪很多,皇帝不能每個都看,就讓畫匠把她們的相貌畫下來,按照畫上的美醜召來寵幸她們。
宮女們都賄賂畫匠,多的給十萬錢,少的也不下五萬錢。只有王嬙(昭君)不肯賄賂畫匠,所以得不到皇帝的召見。
匈奴來朝拜漢元帝,請求賞賜壹個美人作為他們的閼氏(相當於皇後)。於是皇帝按照畫像讓王昭君出嫁。
等到出發的時候,召見了昭君,原來昭君的容貌在後宮沒有能比得,善於應對問話,舉止優雅大方。元帝後悔了但是名字已經定了下來。
元帝註重對外國講誠信,所以沒有換人。於是追究這件事,畫匠們都被處死,抄沒他們的家產都有許多。
畫匠中有個杜陵人毛延壽,他畫人,老少美醜,都壹定要逼真;安陵人陳敞、新豐人劉白、龔寬,都擅長畫牛馬飛鳥等畫,熱的容貌的美醜,不亞於毛延壽;再往下的杜陽望也善畫畫,尤其善於控制顏色;樊育也善於控制色彩,他們都同壹天處死並拋屍示眾。京城的畫匠於是很稀少了。
7. 跪求古文翻譯:《王昭君》元帝的後宮佳麗很多,不可能都見,就使畫工畫為其畫圖,按圖去選擇寵幸的對象.後宮都賄賂畫工,多的給出十萬,少的不低於五萬.只有王嬙不 肯,所以沒有見過皇上.匈奴入朝求親,於是皇上按照圖所畫,讓昭君去.去之前,皇上 召見,其容貌為後宮第壹,善於交際,舉止文雅.元帝後悔, 但事以如此,元帝講信用,所以不能更換其他的人.追究這件事,畫工被殺,其家資巨萬.元帝的後宮佳麗很多,不可能都見,就使畫工畫為其畫圖,按圖去選擇寵幸的對象.後宮都賄賂畫工,多的給出十萬,少的不低於五萬.只有王嬙不 肯,所以沒有見過皇上.匈奴入朝求親,於是皇上按照圖所畫,讓昭君去.去之前,皇上 召見,其容貌為後宮第壹,善於交際,舉止文雅.元帝後悔, 但事以如此,元帝講信用,所以不能更換其他的人.追究這件事,畫工被殺,其家資巨萬這可能就是妳想要的```希望妳能滿意!。
8. 英語翻譯(1)王大將軍年少時,舊有田舍名,語音亦楚①.武帝喚時賢***言伎藝 事,人皆多有所知,唯王都無所關,意色殊惡,自言知打鼓吹②.帝令取鼓 與之,於坐振袖而起,揚槌奮擊,音節諧捷,神氣豪上,傍若無人.舉坐嘆 其雄爽.註釋①楚:中原人把南方人看成楚.王敦(字處仲)本是瑯邪郡臨沂人,語音不同於中原,壹概都 被說成楚音.②伎藝:技藝,這裏指歌舞.鼓吹:指鼓簫等樂器合奏.譯文 大將軍王敦年輕時,原來就有鄉巴佬這個外號,說的話也是土話.晉武 帝召來當時的名流壹起談論技藝的事,別人大多都懂得壹些,只有王敦壹點 也不關心這些事,無話可說,神態、臉色都很不好,自稱只懂得打鼓.武帝 叫人拿鼓給他,他馬上從座位上振臂站起,揚起鼓槌,精神振奮地擊起鼓來,鼓音急促和諧,氣概豪邁,旁若無人.滿座的人都贊嘆他的威武豪爽.。
9. 安鴻漸文言文翻譯水出高原原文安鴻漸有滑稽清才,而復懼內。
婦翁死,苦於路,其孺人性素嚴,呼入繐幕中詬之曰:“路哭何因無淚?”漸曰:“以帕拭幹。”妻嚴戒曰:“來日早臨棺,須見淚。”
漸曰:“唯。”計既窘,來日以寬巾納濕紙置於額,大叩其顙而慟;慟罷,其妻又呼入窺之,妻驚,曰:“淚出於眼,何故額流?”漸對曰:“豈不聞自古雲水出高原?”聞者大笑。
(《拊掌錄》)——出自《古今笑話》第40則(選自元·元懷《拊掌錄》,壹說宋·邢居實《拊掌錄》)譯文安鴻漸有口辭爽利滑稽可笑的才能,而又怕老婆。(他的)嶽父去世了,在路上(他們就開始)大哭,(他卻哭而無淚),他的妻子生性壹向嚴厲,就將他叫到靈帳內罵他說:“(來的時候)在路上哭,為何沒有眼淚?”安鴻漸說:“(眼淚都讓我)用手帕擦幹了。”
(他的)妻子嚴厲地警告他說:“來日早上(入殮前)到棺材前(哭的時候),必須見到眼淚。”安鴻漸說:“是。”
(安鴻漸)實在沒有辦法了,第二天就拿寬大的頭巾包上壹塊弄濕的紙放在額頭上,哭的時候就用勁地叩頭;哭完後,他的妻子又將他叫到靈帳內窺視他,(看到他的樣子),他的妻子非常驚訝,說:“眼淚都是從眼睛裏流出來的,妳為什麽從額頭上流出來呢?”安鴻漸回答說:“(夫人)難道沒有聽說自古就有水流都是出自高原的說法嗎?”聽到這話的人都大笑不止。註釋1、安鴻漸:北宋初年洛陽(今屬河南)人(見《庶齋老學叢談》卷下)。
晚年為教坊判官(見《玉壺清話》卷八)。2、滑稽:謂能言善辯,言辭流利。
後指言語、動作或事態令人發笑。《史記·滑稽列傳》:“淳於髡者,齊之贅壻也。
長不滿七尺,滑稽多辯。”司馬貞索隱:“按:滑,亂也;稽,同也。
言辨捷之人,言非若是,說是若非,言能亂異同也。”宋司馬光《涑水記聞》卷三:“中立性滑稽,嘗與同列觀南禦園所畜獅子,主者雲縣官日破肉五筋以飼之。
同列戲曰:‘吾儕反不及此獅子耶?’中立曰:‘然。吾輩官皆員外郎(借聲為‘園外狼’)也,敢望園中獅子乎!'眾皆大笑。”
曹禺《王昭君》第二幕:“他傻敦敦的,可眼神裏又藏著敏捷;言談舉止來得滑稽可笑,卻給人的感覺又像那樣忠誠可靠。”3、清才:卓越的才能。
唐劉禹錫《裴相公大學士見示因命追作》詩:“不與王侯與詞客,知輕富貴重清才。”明葉憲祖《鸞鎞記·閨詠》:“只有東鄰魚家惠蘭義妹,清才掇露,藻思霞蒸,每有所作,不在奴家之下。”
歐陽予倩《孔雀東南飛》第四場:“妳敦厚溫柔多文采,詩書織錦顯清才。”4、懼內:怕老婆。
舊稱妻為內或內子。明沈德符《野獲編·勛戚·懼內》:“士大夫自中古以後多懼內者,蓋名宦已成,慮中冓有違言,損其譽望也。”
《古今小說·木綿庵鄭虎臣報冤》:“原來唐氏為人妬悍,賈涉平昔有個懼內的毛病;今日唐氏見丈夫娶了小老婆,不勝之怒,日逐在家淘氣。”清李漁《奈何天·計左》:“老爺又是懼內的,未必肯依他講話。”
李劼人《天魔舞》第十四章:“(嵇科長)並且不惜把壹面懼內的擋箭牌掛在口上,壹點不怕人笑。”5、婦翁:妻父;嶽父。
《三國誌·魏誌·武帝紀》:“昔直不疑無兄,世人謂之盜嫂;第五伯魚三娶孤女,謂之撾婦翁……此皆以白為黑,欺天罔君者也。”《舊唐書·楊於陵傳》:“於陵自江西府罷,以婦翁權幸方熾,不欲進取,乃蔔築於建昌,以讀書山水為樂。”
《初刻拍案驚奇》卷三三:“知縣對那女壻說道:‘妳婦翁真是個聰明的人,若不是這遺書,家私險被妳占了。’”清紀昀《閱微草堂筆記·灤陽消夏錄三》:“狂奔二十余裏,至相國莊,已屆亥初,識其婦翁門,急叩不已。”
6、苦於路:即“哭於路”。即下文安鴻漸妻子所說的“路哭”。
其義不詳,疑即哭踴。哭踴:喪禮儀節。
邊哭邊頓足。《禮記·檀弓上》:“夫禮,為可傳也,為可繼也;故哭踴有節。”
《漢書·禮樂誌》:“哀有哭踴之節,樂有歌舞之容。”顏師古註:“踴,跳也。
哀甚則踴。”元謝應芳《辨惑論·治喪》:“廣集浮屠大作佛事,甚者經旬逾月以極齋修布施之盛,顧其身之哀麻、哭踴,反茗虛文也。”
7、孺人:古代稱大夫的妻子,唐代稱王的妾,宋代用為通直郎等官員的母親或妻子的封號,明清則為七品官的母親或妻子的封號。亦通用為婦人的尊稱。
《禮記·曲禮下》:“天子之妃曰後,諸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰婦人,庶人曰妻。”《舊唐書·後妃傳下·睿宗肅明皇後劉氏》:“儀鳳中,睿宗居藩,納後為孺人,尋立為妃。”
《資治通鑒·唐玄宗天寶十壹載》:“棣王琰有二孺人,爭寵。”胡三省註:“唐制,縣王有孺人二人,視正五品。”
《初刻拍案驚奇》卷二七:“崔縣尉事查得十有七八了,不久當使他夫妻團圓,但只是慧圓還是個削發尼僧,他日如何相見,好去做孺人?”清馮桂芬《陳君傳》:“陳君諱瑒字子瑨,江寧人……母鄒孺人,生母汪孺人。”8、素嚴:壹向嚴厲。
9、繐(suì)幕:靈帳。元元懷《拊掌錄》:“其孺人性素嚴,呼入繐幕中詬之曰:‘路哭何因無淚?’”明吾丘瑞《運甓記·蔔居求安》:“蓋棺已久,繐幕空懸。”
10、詬:辱罵;罵。《左。