當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 樹葉枯黃文言文翻譯

樹葉枯黃文言文翻譯

1. 文言文翻譯 壹葉障目

壹葉障目?

原文:

楚人貧居,讀《淮南子》,得螳螂伺蟬自障葉,可以隱形.遂於樹下 仰取葉—螳螂執葉伺蟬—以摘之,葉落樹下.樹下先有落葉,不能復分別,掃取數鬥歸,壹 壹以葉自障,問其妻曰:"若見我不 "妻始時恒答言"見",經日乃厭倦不堪 ,紿雲:"不見."嘿然大喜,賫葉入市,對面取人物,吏遂縛詣縣.?

譯文:

楚國有壹個人,家境貧寒,窮困潦倒.?

他讀了《淮南子》,得知螳螂捕蟬時,掩蔽過的樹葉,可以用來隱沒人身,便真的去尋找. 他跑到壹棵樹下擡頭仰望,居然發現壹片隱蔽著螳螂的樹葉,就伸手摘下來.不料失手,那 片樹葉竟飄落地下,和許多落葉混在壹起,再也無法辨認.於是,他索性將落葉全部掃起, 收了足足有幾鬥.?

抱回家後,他壹片壹片地輪番拿來遮住自己的眼睛,問他妻子:"妳還能看見我嗎 "開始 ,妻子壹直說:"能看見."後來,因為折騰了壹整天,妻子疲倦不堪,很不耐煩,便哄他 說:"看不見了.."?

這人壹聽大喜,急忙將選出的樹葉揣在懷裏,跑到街上去.到了鬧市,他舉著樹葉,旁苦無 人,當面拿別人的東西.結果被官府差吏當場抓住,扭送縣衙.?

2. 文言文翻譯

楚人貧居,讀《淮南方》①:“得螳螂伺蟬自障葉②,可以隱形。”

遂於樹下仰取葉——螳螂執葉伺蟬——以摘之。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復分別,掃取數鬥歸。

壹壹以葉自障,問其妻曰:“汝見我不?”妻始時恒答言“見③。”經日乃厭倦不堪,紿雲④:“不見。”

嘿然大喜,賫葉入市⑤,對面取人物,吏遂縛詣縣⑥。縣官受辭⑦,自說本末,官大笑,放而不治⑧。

――節選自邯鄲淳⑨《笑林》⑩ n註釋 ①《淮南方》:書名,即《淮南子》,漢淮南王劉安及其門人編撰。②伺(sì):觀察,守侯。

障:遮蔽。③恒:常,總是。

④紿(dài):欺騙。⑤賫(jī):攜帶。

⑥詣(yì):到……去。⑦受辭:聽取供辭。

⑧不治:不予治罪。⑨邯鄲淳(132--?):曹魏時書法家、文學家。

邯鄲人。博學多才,精通訓詁,善寫"蟲篆"與八分隸書。

曾得曹操器重。魏黃初(222)中,官為博士、給事中。

因其著《投壺賦》工巧精密,得魏文帝賞賜。著《笑林》3卷,在中國文學史上具有壹定地位。

⑩ 中國古代第壹部笑話集,三國時魏人邯鄲淳編撰。其中壹些笑話散存於《藝文類聚》、《太平廣記》、《太平禦覽》等類書中。

《笑林》所收民間笑話,反映了壹些人情世態,諷刺了悖謬的言行,生動有趣,但也有壹些低級趣味 。 n 知識鉤玄 〔通假字〕 不 不通否,用在問句末尾,表示詢問;如“汝見我不?” 嘿 嘿通默,暗中;如“嘿然大喜”。

〔古今異義〕 可以 今常用義:表示可能或能夠。文中古義:可以用它來……;如“可以隱形”。

不見 今常用義:不見面;不在了。文中古義:看不見;如“紿雲:‘不見。

’” 對面 今常用義:對過;正前方。文中古義:面對面;如“對面取人物”。

人物 今常用義:在某方面有代表性或具有突出特點的人。文中古義:別人的物品;如“對面取人物”。

不治 今常用義:無法醫治。文中古義:不予治罪;如“放而不治”。

〔壹詞多義〕 居 (1)動詞,處於;如“楚人貧居”。“居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君”。

(《嶽陽樓記》) (2)動詞,停,止;如“居十日,扁鵲復見”。(《扁鵲見蔡桓公》) 復 (1)副詞,又,再;如“不能復分別”。

“黃鶴壹去不復返,白雲千載空悠悠”。(《黃鶴樓》) (2)動詞,回答;如“不敢出壹言以復”。

(《送東陽馬生序》) (3)動詞,重復;如“山重水復疑無路,柳暗花明又壹村”。(《遊山西村》) 經 (1)動詞,經歷;如“經日乃厭倦不堪”。

(2)名詞,經書;如“辛苦遭逢起壹經,幹戈寥落四周星”。(《過零丁洋》) 言 (1)動詞,說,講;如“妻始時恒答言‘見’”。

“坐中數千人,皆言夫婿殊”。(《陌上桑》) (2)名詞,話語;如“與之論辨,言和而色夷”。

(《送東陽馬生序》)“此中有真意,欲辨已忘言”。(《飲酒》) 受 (1)動詞,接受;如“縣官受辭”。

“受命以來,夙夜憂嘆”。(《出師表》) (2)動詞,遭受;如“吾廬獨破受凍死亦足”。

(《茅屋為秋風所破歌》) 辭 (1)名詞,言辭;如“縣官受辭”。 (2)動詞,辭別,告別;如“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊”。

(《木蘭詩》) 說 (1)shuō,動詞,敘述;如“自說本末”。 (2)shuō,名詞,壹種文體,可議論,可記事;如“故為之說,以侍夫觀人風者得焉”。

(《捕蛇者說》) (3)yuè,形容詞,同“悅”,高興;如“學而時習之,不亦說乎?”《 六則》) 〔文言句式〕 省略句 1.省略主語 (1)“遂於樹下仰取葉”之前省略主語“楚人”,即“(楚人)遂於樹下仰取葉”;該分句可譯為“(楚人)就站在樹下仰頭找葉子”。 (2)“嘿然大喜”之前省略主語“楚人”,即“(楚人)嘿然大喜“;該分句可譯為“(楚人)暗中非常高興”。

2.省略賓語 (1)“吏遂縛詣縣”之中,謂語動詞“縛”之後省略賓語“之”,代楚人,即“吏遂縛(之)詣縣”;該分句可譯為“當差的便將他綁了去見縣官”。 (2)“放而不治”之中,謂語動詞“放”和“不治”之後省略賓語“之”,代楚人,即“放(之)而不治(之)”;該分句可譯為“縣官釋放了他而沒有治他的罪”。

3.省略介詞 (1)“葉落樹下”之中,謂語動詞“落”之後省略介詞“於”,意思是“在”,即“葉落(於)樹下”;該分句可譯為“那樹葉落到樹下”。 (2)“賫葉入市” 之中,謂語動詞“入”之後省略介詞“於”,意思是“到”,即“賫葉入(於)市”;該分句可譯為“(楚人)帶著葉子來到市場上”。

n 翻譯 有壹個楚國人處境貧窮,讀到《淮南方》(傳說中的方術書籍)的話:“得到螳螂伏擊蟬時隱藏自己的葉子,可以隱形。”就站在樹下仰頭找葉子——螳螂用以藏身伏擊蟬的葉子——便摘那葉子。

那樹葉落到樹下,樹下原先就有落葉,無法分別,(就)掃了幾鬥(的葉子)回家。(將葉子)壹壹用來隱蔽自己,問他的妻子曰:“妳看見我嗎?”妻子開始壹直說:“看見。”

經過壹天便疲倦不堪,哄騙道:“看不見。”(楚人)暗中非常高興,帶著葉子來到市場上,面對面拿別人的東西,當差的便將他綁了去見縣官,縣官聽取他的口供,(那人)自己說出事情的來龍去脈,縣官(聽了)大笑,縣官釋放了。

3. 樹葉用古文怎麽說

是:木葉

中國古代文學中指“樹葉”(以下內容來源於《說“木葉”》作者:林庚)

“裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。”(《九歌》)自從屈原吟唱出這動人的詩句,它的鮮明的形象,影響了此後歷代的詩人們,許多為人傳誦的詩篇正是從這裏得到了啟發。如謝莊《月賦》說:“洞庭始波,木葉微脫。”陸厥的《臨江王節士歌》又說:“木葉下,江波連,秋月照浦雲歇山。”至於王褒《渡河北》的名句:“秋風吹木葉,還似洞庭波。”則其所受的影響更是顯然了。在這裏我們乃看見“木葉”是那麽突出地成為詩人們筆下鐘愛的形象。

“木葉”是什麽呢?按照字面的解釋,“木”就是“樹”,“木葉”也就是“樹葉”,這似乎是不需要多加說明的;可是問題卻在於我們在古代的詩歌中為什麽很少看見用“樹葉”呢?其實“樹”倒是常見的,例如屈原在《橘頌》裏就說:“後皇嘉樹,橘徠服兮。”而淮南小山的《招隱士》裏又說:“桂樹叢生兮山之幽。”無名氏古詩裏也說:“庭中有奇樹,綠葉發華滋。”可是為什麽單單“樹葉”就不常見了呢?壹般的情況,大概遇見“樹葉 ”的時候就都簡稱之為“葉”,例如說:“葉密鳥飛礙,風輕花落遲。”(蕭綱《折楊柳》)“皎皎雲間月,灼灼葉中華。”(陶淵明《擬古》)這當然還可以說是由於詩人們文字洗煉的緣故,可是這樣的解釋是並不解決問題的,因為壹遇見“木葉”的時候,情況就顯然不同起來;詩人們似乎都不再考慮文字洗煉的問題,而是盡量爭取通過“木葉”來寫出流傳人口的名句,例如:“亭臯木葉下,隴首秋雲飛。”(柳惲《搗衣詩》)“九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。”(沈佺期《古意》)可見洗煉並不能作為“葉”字獨用的理由,那麽“樹葉”為什麽從來就無人過問呢?至少從來就沒有產生過精彩的詩句。而事實又正是這樣的,自從屈原以驚人的天才發現了“木葉”的奧妙,此後的詩人們也就再不肯輕易把它放過;於是壹用再用,熟能生巧;而在詩歌的語言中,乃又不僅限於“木葉”壹詞而已。例如杜甫有名的《登高》詩中說:“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。”這是大家熟悉的名句,而這裏的“落木”無疑的正是從屈原《九歌》中的“木葉”發展來的。按“落木蕭蕭下”e68a84e8a2ad3231313335323631343130323136353331333262353361的意思當然是說樹葉蕭蕭而下,照我們平常的想法,那麽“葉”字似乎就不應該省掉,例如我們無妨這麽說:“無邊落葉蕭蕭下”,豈不更為明白嗎?然而天才的杜甫卻寧願省掉“木葉”之“葉”而不肯放棄“木葉”之“木”,這道理究竟是為什麽呢?事實上,杜甫之前,庾信在《哀江南賦》裏已經說過:“辭洞庭兮落木,去涔陽兮極浦。”這裏我們乃可以看到“落木”壹詞確乎並非偶然了。古代詩人們在前人的創造中學習,又在自己的學習中創造,使得中國詩歌語言如此豐富多彩,這不過是其中的小小壹例而已。

4. 楚人怡笑文言文翻譯

楚人貽笑

譯文:

楚國有壹個人,家境貧寒,窮困潦倒.?

他讀了《淮南子》,得知螳螂捕蟬時,掩蔽過的樹葉,可以用來隱沒人身,便真的去尋找. 他跑到壹棵樹下擡頭仰望,居然發現壹片隱蔽著螳螂的樹葉,就伸手摘下來.不料失手,那 片樹葉竟飄落地下,和許多落葉混在壹起,再也無法辨認.於是,他索性將落葉全部掃起, 收了足足有幾鬥.?

抱回家後,他壹片壹片地輪番拿來遮住自己的眼睛,問他妻子:"妳還能看見我嗎 "開始 ,妻子壹直說:"能看見."後來,因為折騰了壹整天,妻子疲倦不堪,很不耐煩,便哄他 說:"看不見了.."?

這人壹聽大喜,急忙將選出的樹葉揣在懷裏,跑到街上去.到了鬧市,他舉著樹葉,旁苦無 人,當面拿別人的東西.結果被官府差吏當場抓住,扭送縣衙.

5. 翻譯壹下文言文

楚人隱形①

邯鄲淳

楚人貧居②,讀《淮南方》③,得“螳螂伺④蟬自鄣葉⑤可以隱形⑥”,遂於樹下仰取葉——螳螂執葉伺蟬,以摘之。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復分別。掃取數鬥歸,—壹以葉自鄣,問其妻曰:“汝見我不⑦?”妻始時恒⑧答言“見”,經日⑨,乃厭倦不堪,紿⑩雲“不見”。嘿⑾然大喜,⑿賫葉入市,對面取人物⒀。吏⒁遂縛詣⒂縣⒃。

①選自《笑林》。邯鄲淳,姓邯鄲,名淳,三國時人,做過給事中的官。楚人,楚國人。楚國,現在的湖北省及其周圍壹帶。②貧居過窮日子。③《淮南方》壹種講醫藥的書,可能沒有傳下來。④伺偵察等候。⑤自鄣葉遮蔽自己的樹葉。鄣,同“障”。⑥隱形隱藏形體,別人看不見。⑦不同“否”。⑧恒常是,總是。⑨經日經過壹整天(表示時間很長)。⑩紿(dài)哄騙。⑾嘿同“默”。⑿賫(jī)攜帶。⒀對面取人物當面拿人家的東西。⒁吏指縣裏的公差。⒂詣(yì)到……去。⒃縣指縣衙門。

有壹個楚國人貧困地活著,有壹天閱讀《淮南方》,讀到“螳螂偷偷地等待著蟬到來,用樹葉遮蔽著自己,可以借此隱藏起身體”,於是到樹下仰頭摘取樹葉——螳螂捕蟬時借以隱蔽的那片樹葉——把它摘下來,樹葉卻落到樹下。樹下原先有落葉,他不能再分辨清哪壹片是他摘的,就掃了幾鬥帶回家中。他壹片壹片地拿樹葉遮蔽自己,問他的妻子說:“妳看見我沒有?”妻子開始時總是回答說:“看見了。”楚人整天這樣問,妻子都厭煩得收不了了,就騙他說:“沒看見妳!”楚人沈默不出聲,心中很高興,帶著樹葉來到市場。對這人家的面直接拿人家的東西。吏卒們立刻上去把他綁到縣衙問罪。縣官當堂審問,楚人自己訴說了從頭到尾的經過,縣官大笑起來,釋放了他,沒有治罪。

6. 壹葉之行文言文翻譯

從前,宋國國王請來了壹位匠人,請他 用最名貴的象牙為國王雕刻楮樹葉 子.匠人花了整整三年光陰,總算雕成 了壹片葉子.葉子雕得十分精巧,莖脈 色彩生動逼真,即使混在壹堆真楮葉 中,也難辨真假.國王非常高興,立即 酬功,賞賜這個匠人以世襲祿位.這件 事傳開後,老百姓意見很大.列子長嘆 道:“假使自然界也要三年才長出壹 片樹葉子,那麽世界上有葉子的樹就 沒有幾株了.” 所以不利用自然條件, 只依靠壹個人的造作;不按照客觀 規律,而強調壹個人的小聰明,這都是 像三年雕壹片樹葉壹樣愚蠢的行為啊。

7. 積葉成書文言文翻譯

用樹葉“寫”成的書

在我國文壇上流傳著壹個“積葉成書”的寫作佳話,說的是元末明初文學家陶宗儀的事。家住浙江黃巖的陶宗儀,進士落榜後,回鄉邊勞動邊教書。

他常利用田間勞作休息時間,坐在田埂邊上看書。看壹陣書,他放下書本,捧著早已備好的筆硯,走到不遠處的壹棵大樹下,信手扯下數片樹葉,在下面盡情地寫著。原來他就地取材,以樹葉當紙,記下閱讀的心得體會和耳聞目睹的重要事情。待到片片樹葉上寫滿了字的時候,他把它們小心翼翼放在大樹下晾著。

收工時,陶宗儀把帶字的樹葉帶回家,將它們存貯在瓦罐中。貯滿了,就把瓦罐埋在屋後的大樹根下。

就這樣,陶宗儀日復壹日,年復壹年,不斷寫書,不斷積累。十幾年間,竟然積滿了數十瓦罐。到了晚年,他讓學生們挖出那些瓦罐,指導他們把樹葉記載的資料,分門別類,抄錄整理,編寫了壹部三十卷的《南村輟耕錄》。

有人說,《南村輟耕錄》是壹片片樹葉“寫”成的。由此,“積葉成書”的寫作佳話得以流傳。陶宗儀那勤學不輟的精神,也受到後人的贊揚。

註:田埂:田間的埂子,用來分界並蓄水。耳聞目睹;形容見得多聽得多了之後,無形中受到影響。

8. 壹葉遮目文言文翻譯

壹葉障目的。

楚國有個人非常貧苦,讀了《淮南方》,知道螳螂捕捉知了時用壹片樹葉把自己遮蔽起來,就可以隱形,使知了看不到自己。於是,他便站在樹下仰面朝上,摘取樹葉。當他看見螳螂攀著樹葉偵候知了的時候,他便把這片樹葉摘了下來,結果樹葉掉落在地上,而樹下原先有許多樹葉,再也分不清哪壹片樹葉是他想用來隱形的。於是他掃了好幾鬥樹葉回去,壹片壹片地拿來遮蔽自己,還不時地問妻子:“妳看得見我嗎?”

妻子開頭總是說:“看得見。”被他打擾了壹整天,已經厭煩極了,丈夫仍然糾纏不休,妻子就幹脆哄騙他說:“看不見了。”這個人嘿嘿地笑了起來,顯得異常高興他還著這片樹葉跑到街上去,當著別人的面偷東西,給官吏抓著送到縣衙門去了。縣官審問他,他便把此事的始末原原本本地說了壹遍。縣官聽了大笑不止,沒治罪就把他放了。 。。。

說明這則寓言故事諷刺書呆子,同時也諷刺那些幹壞事的人——他們總以為有什麽高明手法可以把不光彩的事遮擋起來,其實,紙是包不住火的。

不知道是不是,妳看壹下吧。

9. 以葉隱形這篇文言文及翻譯

翻譯:楚國有個人非常貧苦,讀了《淮南方》,知道螳螂捕捉知了時用壹片樹葉把自己遮蔽起來,就可以隱形,使知了看不到自己。於是,他便站在樹下仰面朝上,摘取樹葉。當他看見螳螂攀著樹葉偵候知了的時候,他便把這片樹葉摘了下來,結果樹葉掉落在地上,而樹下原先有許多樹葉,再也分不清哪壹片樹葉是他想用來隱形的。於是他掃了好幾鬥樹葉回去,壹片壹片地拿來遮蔽自己,還不時地問妻子:“妳看得見我嗎?”

妻子開頭總是說:“看得見。”被他打擾了壹整天,已經厭煩極了,丈夫仍然糾纏不休,妻子就幹脆哄騙他說:“看不見了。”這個人嘿嘿地笑了起來,顯得異常高興他還著這片樹葉跑到街上去,當著別人的面偷東西,給官吏抓著送到縣衙門去了。縣官審問他,他便把此事的始末原原本本地說了壹遍。縣官聽了大笑不止,沒治罪就把他放了。

10. 壹葉障目 文言文翻譯

壹、翻譯:

楚國有壹個人,家境貧寒,窮困潦倒。他讀了《淮南子》,看到書上有這樣的記載:螳螂在捕蟬時用樹葉遮住自己的身體,其它小昆蟲就看不見它,(要是有人能得到那片樹葉)就能用它隱藏自己的身體。他十分高興,於是跑到壹棵樹下擡頭仰望,希望找到那片螳螂在捕蟬時用來遮蔽自己的樹葉。偶然發現了,就伸手摘下來。

不料失手,那片樹葉竟飄落地下。樹下原本就有落葉,(混在壹起)再也無法辨認。於是,他索性將落葉全部掃起,,收了足足有幾鬥回家。 抱回家後,他壹片壹片地輪番拿樹葉來遮住自己的眼睛,問他妻子:“妳還能看見我嗎?”

開始,妻子壹直說:“能看見。”後來,折騰了壹整天,妻子於是疲倦不堪,很不耐煩,便騙他說:“看不見了!”這人壹聽心裏暗暗大喜,急忙將選出的樹葉揣在懷裏,跑到街上去。

到了鬧市,他舉著樹葉,旁若無人,當面拿別人的東西。結果被官府差吏當場抓住,押送縣衙。縣官審問他的時候,他老老實實地敘述了事情的始末。 縣官聽了大笑不止,沒治罪就把他放了。

二、魏·邯鄲淳《壹葉障目》原文:

楚人居貧的日子,讀《淮南子》,得“螳螂伺蟬自障葉可以隱形”,遂於樹下仰取葉——螳螂執葉伺蟬,以摘之。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復分別。掃取數鬥歸,以葉自障,問其妻曰:“汝見我不?”

妻始時恒答言“見”,經日,乃厭倦不堪,紿雲“不見”。嘿然大喜,賫葉入市,對面取人物。吏遂縛詣縣。縣官受辭,自說本末,官大笑,放而不治!

擴展資料

創作背景

本片文章選自三國魏·邯鄲淳撰的《笑林》,本文講述了楚國人因為壹片葉子擋在眼前會讓人看不到外面的廣闊世界的故事。故事警示世人要看清事物的全貌,還不能盲目輕信、盲目崇拜,必須經過科學的調查和驗證,以謙虛謹慎的態度予以看待。

《笑林》為古笑話集,三國魏邯鄲淳撰。三卷。所記都是俳諧的故事,是我國古代最早的笑話專書。原書已佚,今存二十余則。魯迅《古小說鉤沈》輯本較完備。

作者簡介

邯鄲淳,字子叔,穎川(今河南禹縣人)。邯鄲淳博學多才,擅長書法,他所編《笑林》***三卷,都是壹些嘲諷愚庸的笑語故事,其中壹些具有較強的社會意義。此書已亡佚,現僅存29則。後世的壹些笑話書,都受《笑林》壹書的影響。