抱歉,網上沒有閱讀題。我從舊唐書裏面找到了竇威傳,手打翻譯出來,希望能夠有所參考。
竇威,字文蔚,扶風平陸人,太穆皇後從父兄也。父熾,隋太傅。威家世勛貴,諸昆弟並尚武藝,而威耽玩文史,介然自守。諸兄哂之,謂為"書癡"。隋內史令李德林舉秀異,射策甲科,拜秘書郎。秩滿當遷,而固守不調,在秘書十余歲,其學業益廣。時諸兄並以軍功致仕通顯,交結豪貴,賓客盈門,而威職掌閑散。諸兄更謂威曰:"昔孔子積學成聖,猶狼狽當時,棲遲若此,汝效此道,復欲何求?名位不達,固其宜矣。"威笑而不答。久之,蜀王秀辟為記室,以秀行事多不法,稱疾還田裏。及秀廢黜,府僚多獲罪,唯威以先見保全。大業四年,累遷內史舍人,以數陳得失忤旨,轉考功郎中,後坐事免,歸京師。高祖入關,召補大丞相府司錄參軍。時軍旅草創,五禮曠墜。威既博物,多識舊儀,朝章國典,皆其所定,禪代文翰多參預焉。高祖常謂裴寂曰:"叔孫通不能加也。"武德元年,拜內史令。威奏議雍容,多引古為諭,高祖甚親重之,或引入臥內,常為膝席。又嘗謂曰:"昔周朝有八柱國之貴,吾與公家鹹登此職。今我已為天子,公為內史令,本同末異,乃不平矣。"威謝曰:"臣家昔在漢朝,再為外戚,至於後魏,三處外家,陛下隆興,復出皇後。臣又階緣戚裏,位忝鳳池,自惟叨濫,曉夕兢懼。"高祖笑曰:"比見關東人與崔、盧為婚,猶自矜伐,公代為帝戚,不亦貴乎!"及寢疾,高祖自往臨問。尋卒,家無余財,遺令薄葬。謚曰靖,贈同州刺史,追封延安郡公。葬日,詔太子及百官並出臨送。有文集十卷。
翻譯:竇威,字文蔚,是扶風平陸人,太穆皇後繼父的哥哥。父親 竇熾,曾經是隋朝的太傅。 竇威壹家累世都有功勛,他幾位兄弟崇尚武藝,但是竇威喜歡文學和歷史,他為人耿直,恪守本心。兄弟們都笑他,說他是"書癡"。隋朝內史令李德林科舉考試大捷,射箭和策略都是第壹名,做了秘書郎。官期滿了準備遷調,但是他壹直留任,在秘書壹***幹了十來年,他的學業也有所進步。當時竇威的兄弟們都通過軍功當了大官,交結了達官顯貴,賓客充滿了他們壹家,然而竇威的官清閑。兄弟們更加笑話他說:"以前孔子讀書做了聖人,在當時依舊很狼狽,妳學他,又是想幹嘛呢?官位不大,很正常啊。"竇威笑笑不回答。都來蜀王秀貶為記室,因為秀做事不守法,他借生病的理由辭官回鄉。到了秀被貶後,壹同的官員大多獲罪,只有竇威有先見之明得以保全自己。大業(年號)四年,多次升官做了內史舍人,因為進諫觸犯皇帝,遷調到了考功郎中,後來又因為某些事情沒有辦,他又回到了京城。唐高祖進了虎牢關,召集、補全大丞相府司錄參軍。當時戰事連連,規章制度都破壞了。竇威知識淵博,知道以前的規章制度,他就重新指定了這些,禪代文翰也大多參與其中。唐高祖多次對裴寂說:"叔孫通這個人沒有比他更好的了。"武德(年號)元年,做了內史令。威竇上奏時儀表端莊,引經據典,唐高祖很欣賞他,有時帶他到臥室,經常坐著聊。皇帝又曾經說:"以前周朝有八位國家棟梁,我與妳家就差不多。現在我已經是天子,妳是內史令,根本上是壹樣的,只是等級不同。"竇威謝皇上,說:"我家在漢朝時,是皇帝的親家,到了後魏,三次做了皇帝親家,陛下您德高望重,再比和皇後壹家。我們又快要是親家,官位這麽高,早晚都很恐懼啊。"唐高祖笑笑著說:"想關東人和崔、盧為結婚,攀上了達官貴族,自己發達了,就開始驕傲,妳代代都是皇帝的親家,不也特別的顯赫嗎!"到了竇威重病時,唐高祖親自去看望。不久竇威就死了,他家沒有多少錢,他的遺言也是簡單的辦個葬禮。朝廷謚號他作為靖,追贈他是同州刺史,追封他為延安郡公。下葬那天,皇帝詔令太子和文武百官壹起出去送行。他有文集十卷。
2. 盧愷,字長仁,涿郡範陽人,愷性孝友語文文言文閱讀答案盧愷,字長仁,涿郡範陽人啊。父柔,最後在魏中書監。愷生性孝順友愛,神情爽醒悟,涉獵書籍,擅長寫文章。北周齊王宇文憲引進為記室。
他後來繼承爵位容城伯,食邑壹千壹百戶。跟隨宇文憲攻打齊國,愷說柏杜鎮下的。遷任小吏部下大夫,增加食邑七百戶。染坊工匠上士王精神愉快的人,曾因賄賂自己前進,冢宰宇文護提拔為計部下大夫。盧愷諫阻說:“古代登高能賦,可以為大夫,求賢審官,理須謹慎。現在神歡出身染工,再沒有什麽不同,只因為家中富有自己通,於是與士大夫壹起列,實際上恐怕只有鵑的刺,聽說了國外。”護終於停止了這件事。建德年間,增加食邑二百戶。壹年多,改任內史下大夫。武帝在雲陽宮,命令各屯選擇老牛,因為想請客。愷進諫說:“從前田子方老馬贖,君子以為美談。剛才接到明令,想用老牛宴享將士,有損仁政。皇帝贊美他的話而停止”。改任禮部大夫,任訪問陳朝的副使。先是,在很多人從他國禮,及至盧愷為使,壹依本朝,陳朝人不能屈。四年秋,李穆攻占軹關、栢崖二鎮,命令宇文愷作露布,皇帝讀了很高興,說:“盧愷的文章大有進步,荀景倩本來是讓妳的兒子。”不久授任襄州總管司錄,轉任治中。大象元年,征拜東京吏部下大夫。開皇初年,加授上儀同三司,授任尚書吏部侍郎,進爵位為侯,並代理尚書左丞。每有上奏,剛毅嚴肅,即使碰到喜怒哀樂,不改變常態。皇帝嘉獎他有做官的才能,賜錢二十萬,並賞賜他彩色絲綢三百匹,加授散騎常侍。八年,皇上親自考察百官,以和諧為上。他堅決推讓,不敢接受,高祖說:“吏部勤幹,過去所知全部。現在的上考,眾人商議如何同,當仁不讓,有什麽慚愧的!都在我的心裏,不必謙讓。”壹年多,授官禮部尚書,代理吏部尚書事。參加國子博士何妥與右仆射蘇威不公平,上奏說蘇威秘事。他因與相連,隋文帝因為宇文愷屬吏。宇文憲司彈劾任愷說:“房恭懿的,尉遲迥的黨,不應當在進。威、盧愷二人刻意推薦,多次改任為海州刺史。又吏部預選的人很多,愷不授予官職,都登記而派。威的堂弟蘇徹、蘇肅二人,並以鄉正召到吏部。徹檔案後到就先任用,蘇肅左足痙攣賽,才用無數,王愷用威所以,授朝請郎。盧愷結黨營私,事情很清楚。”上大發脾氣說:“盧愷膽敢將天官認為私人的恩惠!”他脫下帽子叩頭說:“皇太子將以通事舍人蘇夔為舍人,夔就蘇威的兒子,我認為蘇夔不應當遷,本報告而停止。我如果與威有私,難道這樣做!”上說:“蘇威的兒子,朝廷百官都知道,妳才堅持,以邀寵幸。至於不知道的,就去依附,奸臣的行為。”於是除名為百姓。不久,在家去世。自周朝以來,選舉清濁不分,及至盧愷攝吏部,與薛道衡、陸彥師等甄別人才流,因此涉及黨堅持的讒言,就到這。子義恭繼承。
3. 翻譯王廷陳的古文
不久布政使陳鳳梧和巡按禦史喻茂堅先後到來,王廷陳因為陳鳳梧是主考官,特地出外迎接。
陳鳳梧稱贊廷陳告訴他:“妳侍候我這自然是好的,禦史馬上就要來了,妳侍候他應當加倍謹慎。”廷陳應承了。
等到喻茂堅到了,因為王廷陳平素傲慢、不順從,有意識的削減、抑制他的威望,因為他小的過失張榜通告全州的官吏。廷陳為此跪地請求原諒,喻茂堅卻更加嚴厲。
廷陳大罵說到:“陳公害了我。”徑直上堂與喻茂堅對峙,把所有的吏卒都叫出來,鎖上門,斷絕了所有的供給,而且將事情悉數上奏。
茂堅非常窘迫,陳鳳梧為茂堅解圍,於是茂堅連夜離開。不久茂堅上奏皇帝彈劾他,正好此時裕州告狀去沒被審理的人出來了,上奏廷陳不處理政事,廷陳被收捕入獄,革職返回家鄉。
世宗繼位,以前被貶官的人都官復原職了,唯獨廷陳因為特別,大臣們商議不予恢復。
4. 文言文閱讀 仇鉞,字延威,鎮原人明史仇鉞傳原文仇鉞,字廷威,甘肅鎮原人。
初以庸卒給事寧夏總兵府,大見信愛。會都指揮僉事仇理卒,無嗣,遂令鉞襲其世職,為寧夏前衛指揮同知。
仇理,江都人,故鉞自稱江都仇氏。再以破賊功,進都指揮僉事。
正德二年用總制楊壹清薦,擢寧夏遊擊將軍。五年,安化王寘鐇及都指揮何錦、周昂,指揮丁廣反。
鉞時駐城外玉泉營,聞變欲遁去。顧念妻子在城中,恐為所屠滅,遂引兵入城。
解甲覲寘鐇,歸臥家稱病,以所將兵分隸賊營。錦等信之,時時就問計。
鉞亦謬輸心腹。而陰結壯士,遣人潛出城,令還報官軍旦夕至。
鉞因紿錦、廣,宜急出兵守渡口,遏東岸兵,勿使渡河。錦、廣果傾營出,而昂獨守城。
寘鐇以祃牙召鉞,鉞稱病亟。昂來視,鉞方堅臥 *** 。
伏卒猝起,捶殺昂。鉞乃被甲橫刀,提其首,躍馬大呼,壯士皆集,徑馳詣寘鐇第,縛之。
傳寘鐇令,召錦等還,而密諭其部曲以擒寘鐇狀。眾遂大潰。
錦、廣單騎走賀蘭山,為邏卒所獲,舉事凡十八日而敗。先是,中朝聞變,議以神英為總兵官,而命鉞為副。
俄傳鉞降賊,欲追敕還。大學士楊廷和曰:“鉞必不從賊,令知朝廷擢用,誌當益堅。
不然,棄良將資敵人耳。”乃不追。
事果定。而劉瑾昵陜西總兵官曹雄,盡以鉞功歸之,鉞竟無殊擢。
巡按禦史閻睿訟其功,詔奪俸三月。瑾誅,始進署都督僉事(正二品),充寧夏總兵官。
尋論功,封鹹寧伯,歲祿千石,予世券。明年冬,召掌三千營。
七年二月拜平賊將軍,偕都禦史彭澤討河南盜劉惠、趙鐩,以中官陸訚監其軍。未至,而參將馮禎戰死洛南,賊勢益熾。
已,聞官軍將至,遂奔汝州。又聞官軍扼要害,乃走寶豐,復由舞陽、遂平轉掠汝州東南,敗奔固始,抵潁州,屯朱臯鎮。
永順宣慰彭明輔等擊之,賊倉猝渡河,溺死者二千人。余眾走光山,鉞追及之。
命諸將神周、姚信、時源、金輔左右夾擊,賊大敗,斬首千四百有奇。湖廣軍亦破其別部賈勉兒於羅田。
賊沿途潰散。自六安陷舒城,復還光山,至商城。
官軍追之急,賊復南攻六安。將陷,時源等涉河進,敗之七裏岡。
賊趨廬州,至定遠西又敗。還至六安,分其眾為二。
劉惠與趙鐩二弟鐇、鎬帥萬余人,北走商城。而鐩道遇其徒張通及楊虎遺黨數千人,勢復振,掠鳳陽,陷泗、宿、睢寧、定遠。
於是澤與鉞計,使神周追鐩,時源、金輔追惠,姚信追勉兒。勉兒、鐩復合,周信連敗之宿州,追奔至應山,其眾略盡。
鐩薙發懷度牒,潛至江夏。飯村店,軍士趙成執送京師,伏誅。
源、輔追劉惠,連戰皆捷。惠窘走南召,指揮王謹追及於土地嶺,射中惠左目,自縊死。
勉兒數為都指揮朱忠、夏廣所敗,獲之項城丁村。余黨邢本道、劉資及楊寡婦等先後皆被擒。
凡出師四月,而河南賊悉平。趙鐩,壹名風子,文安諸生也。
劉七等亂起,鐩挈家匿渚中,賊驅之登陸,將汙其妻女。鐩素驍健,有膂力,手格殺二賊。
賊聚執之,遂入其黨為之魁。賊專事淫掠,鐩稍有智計,定為部伍,勸其黨無妄殺。
移檄府縣,約官吏師儒毋走避,迎者安堵。由是橫行中原,勢出劉六等上。
嘗攻鈞州五日,以馬文升方家居,舍之去。有司遣人賫招撫榜至,鐩具疏附奏言:“今群奸在朝,舞弄神器,濁亂海內,誅戮諫臣,屏棄元老,舉動若此,未有不亡國者。
乞陛下睿謀獨斷,梟群奸之首以謝天下,即梟臣之首以謝群奸。”其桀黠如此。
鉞既平河南賊,移師會陸完,***滅劉七等於江北。論功,進世侯,增祿百石,仍督三千營。
八年,大同有警,命充總兵官,統京軍禦之。鉞上五事,中請遣還京操邊軍,停京軍出征,以省公私之擾,尤切時弊。
時不能用。鉞既至,值寇犯萬全沙河。
擊之,斬首三級,而軍士亡者二十余人,寇亦引去。奏捷蒙賚,朝論恥之。
帝詔諸邊將入侍豹房。鉞嘗壹入,後輒力辭。
十年冬,稱疾解營務。詔給軍三十人役其家。
世宗立,再起督三千營,掌前府事。未上卒,年五十七。
謚武襄。譯文仇鉞,字廷威,鎮原人。
他開始是寧夏總兵府的雇傭兵,大受信任和偏愛。恰逢都指揮僉事仇理去世,他沒有後代,於是便命仇鉞繼承其世襲職位,為寧夏前衛指揮同知。
仇理,江都人,所以仇鉞自稱江都仇氏。仇鉞又以破賊之功,進升為都指揮僉事。
正德二年(1507),由於總制楊壹清的推薦,仇鉞被提升為寧夏遊擊將軍。五年,安化王寘鐇及都指揮何錦、周昂、指揮丁輝謀反。
仇鉞當時駐守在城外的玉泉營,獲悉此事後想逃離。可顧念自己的妻兒還在城中,擔心被叛賊屠殺,於是引兵入城。
他脫下戰袍,前去拜見寘鐇,然後回到家中,臥床稱病,將所部軍隊分屬賊營。何錦等相信了他,時常去向他詢問計策。
仇鉞也假裝與他們傾心而談。暗中卻結交壯士,派人悄悄出城,然後再回來報告說官軍馬上就會趕到。
仇鉞趁機哄騙何錦、丁廣,使其不能渡河。何錦、丁廣果然傾巢而出,而讓周昂獨自留下守城。
寘鐇因行祭旗禮去召仇鉞,仇鉞卻聲稱自己病得厲害。周昂前來看他時,仇鉞正躺在床上 *** 不止。
伏兵突起,亂棍將周昂打死。仇鉞於是披甲橫刀,提著周昂的腦袋,躍馬大呼,壯士頓時齊集,徑直奔向寘鐇的府邸,將他捆綁起來。
然後傳達寘鐇之命,召何錦等返回,而暗中卻告訴其部曲寘鐇被擒。
5. 朱昭傳全文翻譯朱昭,字彥明,府谷人。
他憑著自己的能力和功業,逐步升任至秉義郎的官職,他韜光養晦,在官場上從不表現出來自己有什麽特立獨行的地方。 宣和末年,當震威城兵馬監押,兼知城事。
金兵入侵,夏人乘機攻下河外的全部城鎮。震威府距離府州三百裏,勢力十分孤立。
朱昭帶領全城老幼繞城固守,以抵禦敵人攻擊的力量。朱昭招募精銳的士兵壹千多人,和他們商定:“敵人知道城中的虛實,有看輕我們的心。
如果我們出其不意去攻擊他,可以壹鼓作氣把他們消滅。”於是趁著夜晚從城墻上放士兵下去,逼近夏人的營地,敵人果然十分驚慌,城裏官兵乘機大聲叫喊,奮勇殺敵,殺死和俘獲了很多敵人。
夏人用鵝梯準備登上城墻,但是箭好像雨壹樣(向他們射去),他們沒辦法登上來,但是攻勢卻日夜不停。夏人的首領思齊穿著鎧甲來到城前,以氈盾擋住自己,邀請朱昭出來議事。
朱昭穿著平時的衣服登上城墻上,披著襟衣問:“妳是什麽人,這麽不光彩(指思齊用氈盾擋住自己)。想見我,我在這裏,妳有什麽事?”思齊拿來盾牌上前,訴說宋朝的失信行為,說:“大金約我夾攻京師,定下城下之盟,畫河為界;太原早晚被我攻下,麟州諸州縣都已經歸我所有,妳依仗什麽而不投降呢?”朱昭說:“皇上知道朝中奸臣誤國,已經毫無保留的改正過錯,把皇位傳到自己的皇族手中。
現在皇上的政治綱領已經煥然壹新,只有妳還不知道嗎?”於是把內禪的詔書拿出來宣讀,眾人十分驚訝地望著朱昭,佩服他的雄辯能力。當時,很多城的人都投降了,朱昭的舊識對他說:“現在天下已經完了,忠心是沒什麽用了。”
朱昭怒喝他說:“妳這些人背棄正義,茍且偷生,與豬狗無異,還敢用言語來誘我投降?我寧死不降!”於是拿起弓箭去射他們,眾人都被嚇走了。(震威城)被圍困了四日,城墻有很多地方都毀壞了,朱昭用計謀來防禦敵人的進攻,雖然管用,但卻沒有軍隊來支援。
朱昭在廳事召集諸位校將說:“城就快被攻破了,自己的妻兒不可被賊人所汙辱,我先讓我的妻兒自殺而死,然後拼死壹戰,如果勝利了就立了大功,如果失敗了就戰死境內,大丈夫壹生的事就此結束了。”眾人都還沒答應。
此時,朱昭的幼子在門階前玩耍,朱昭馬上上前把他殺了,長子驚訝地望著他,朱昭又把他殺了。跟著朱昭帶領著幾名兵士把他們自家的人全殺了,把屍體全都拋入井中。
部將賈宗的老母親剛走到前來,朱昭對她說:“老人家,(妳是我的)同鄉人,我不想親自殺妳,請妳自己投井吧。”她服從了。
跟著用土把井給填埋了。將士們於是跟著把自己的妻兒全殺了。
朱昭對眾人說:“我和大家都沒有了顧慮了。”這時軍中有人跟敵人暗中勾結,對敵人說:“朱昭與他產士兵都殺了自己的家人,將要出戰,人雖然少,但全都是敢死的人。”
敵人十分害怕,於是就利誘守城的兵士,登上了城上。朱昭帶領眾人在城裏的街巷迎戰,從晚上到早上,屍體遍布街上。
朱昭騎著馬越過城墻的缺口逃出,但馬卻墜入了塹溝,賊人歡呼說:“捉到朱將軍了。”想把他生擒。
朱昭瞪著兩眼持著劍,賊人無壹個敢上前,隨後中箭而死,死時四十六歲。
6. 劉理順文言文翻譯《明史·卷二百六十六·列傳第壹百五十四·劉理順傳》
原文
劉理順,字復禮,杞縣人。萬歷中舉於鄉。十赴會試,至崇禎七年始中式。及廷對,帝親擢第壹,還宮喜曰:“朕今日得壹耆碩矣。”拜修撰。益勤學,非其人不與交。
十二年春,畿輔告警,疏陳作士氣、矜窮民、簡良吏、定師期、信賞罰、招脅從六事。歷南京司業、左中允、右諭德,入侍經筵兼東宮講官。楊嗣昌奪情入閣,理順昌言於朝,嗣昌奪其講官。開封垂陷,理順建議河北設重臣,練敢死士為後圖,疏格不行。嗣昌、薛國觀、周延儒叠用事,理順壹無所附麗。出溫體仁門,言論不少徇。
賊犯京師急,守卒缺餉,陰雨饑凍。理順詣朝房語諸執政,急請帑,眾唯唯。理順太息歸,捐家貲犒守城卒。僚友問進止,正色曰:“存亡視國,尚須商酌耶!”城破,妻萬、妾李請先死。既絕,理順大書曰:“成仁取義,孔、孟所傳。文信踐之,吾何不然!”書畢投繯,年六十三。仆四人皆從死。群盜多中州人,入唁曰:“此吾鄉杞縣劉狀元也,居鄉厚德,何遽死?”羅拜號泣而去。後贈詹事,謚文正。本朝賜謚文烈。(《明史·卷二百六十六·列傳第壹百五十四·劉理順傳》)
譯文
劉理順,字復禮,是杞縣人。萬歷年間鄉試得中。十年參加會試,直到崇禎七年才考中。到殿試廷對時,崇禎皇帝親自選為第壹,回宮後高興地說:“朕今日得到了壹位飽學之士。”授予修撰之職。(劉理順)更加勤於學問,不是好人就不與他們交往。
崇禎十二年春,京城告急,上疏陳述振作士氣、撫恤窮苦百姓、選拔良吏、確定出師的日期、誠信賞罰制度、招服受脅迫跟從叛軍等六件事。歷任南京司業、左中允、右諭德,進用為侍經筵兼東宮講官。楊嗣昌迫奪服喪之情入閣理政,劉理順在朝中倡言,楊嗣昌罷免了他經筵講官和東宮講官的職務。開封將要淪陷,劉理順建議河北安排重臣把守,訓練敢死士作為以後圖謀之策,他的奏疏被擱置沒有施行。楊嗣昌、薛國觀、周延儒相繼執政,劉理順絲毫不依附他們。他出於溫體仁門下,(但是)言論沒有少許徇私。
賊兵侵犯京師很急,守城的士卒缺軍餉,陰雨連綿受饑受凍。劉理順到朝房對諸位執政說,趕緊請求庫銀,眾人連連答應。劉理順長嘆回家,捐出家資犒勞守城士卒。同僚問他如何進退,(劉理順)正色說:“(我的)生死視乎國家的存亡,(這個)還需要商量嗎!”城被攻破,他的妻子萬氏、侍妾李氏請求先死。她倆氣絕身亡以後,劉理順寫了壹行大字:“成仁取義,孔、孟所傳。文信踐之,吾何不然!”寫完後就上吊自殺了,享年63歲。四位仆人都跟他就義。群盜大多是中州人,進入吊唁說:“這是我鄉裏杞縣的劉狀元,在鄉裏德行醇厚,怎麽就這麽死了呢?”圍在壹起下拜嚎哭壹陣然後離去。後贈官詹事,謚號文正。大清朝賜謚號文烈。