當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 我家樂翻天的譯著

我家樂翻天的譯著

由於該片包含了多個泰語語言類笑話,不了解泰語的人會沒有辦法理解笑話的笑點,因此用同類型的中文笑話進行了替換,並未按照原對白進行翻譯。

何為語言類笑話?語言類笑話的笑點主要是語言的同義詞、同音詞甚至是諧音、歧義等。

在這裏舉壹個中文的語言類笑話的例子:

有壹天,趙爽,死了。

他的家人在家裏放聲大哭:爽啊!爽啊!

他們的鄰居看到了後就問他們發生什麽事情了。

他們說:爽死了,爽死了。

此類笑話,是無法通過翻譯來傳達笑點的,例如現在大家常用的“悲劇——杯具”,“壓力很大——鴨梨很大”。在文字翻譯中,可以通過註解的辦法,來進壹步解釋笑點。比如上面的笑話,翻譯的時候需要解釋“爽”是人的名字,同時還有“快樂、痛快。舒服”的意思。但是這麽做首先笑點會無法同步轉達,另外電影字幕無法寫這麽多字來解釋笑點,因此采用了整個笑話替換的辦法,用類似的笑話來轉達影片想要表現的笑點。