文言文是我們的祖先用的書面語言.文言文與現代漢語之間是個繼承與發展的關系.就語言的基本形式來說,它們是壹致的,就語言的變化說,它們又有很大的差別,我們學習文言文,就是要掌握古今漢語的這種差異,具備閱讀淺顯文言文的能力.如何閱讀學習文言文呢?壹、字求其訓,句索其旨.也就是說,讀文言文要弄清楚每個字的詞義,每句話的語意.這是我國宋代著名學者朱熹的讀書經驗.他曾說,讀書須是仔細,逐字逐句,要見著落.前邊的沒有學會,決不急於求後邊的.對於剛開始學習文言文的同學來說,第壹步若邁得不踏實,以後閱讀文言文的能力就難以提高.文言文與現代漢語比較起來,它們有哪些不同呢?簡單說來,1、在句法和詞義上有很大的不同.字字落實,句句落實,就是要搞清楚這種變化,掌握它們之間的差別.例如“亡羊補牢”中的“亡”,古代漢語常用的是“丟失”,“逃跑”等意思,現代漢語常用的是“死”的意思,而且跟“死”字結合,構成並列式合成詞“死亡”.讀文言文如果不註意這壹點,就會鬧出笑話來,把“亡羊”說成死了羊.2、壹詞多義.因為文言字詞比較少,往往壹詞多義,如壹個“度”在不同的上下文裏,就有“考慮”、“估計”、“尺碼”、“量”、“過”、“衡量”、“制度”等多種詞義.我們學過的《木蘭詩》中的“東市買駿馬”中的“市”是“買”的意思,在其它的句子裏還有“集市”、“交易”、“賣”、“市井”等多種意思.若不掌握這壹點,在閱讀時就有可能讀不懂.再如,我們現在把用嘴說話叫做“說”,文言文裏寫作“曰”(yuē).我們現在說“下雨”文言文就用壹個“雨”字來表示下雨的意思.我們現在說,“他的兒子”,文言文用“其子”兩個字來表示,“其”等於“他的”,“子”等於“兒子”.白話文裏的“父”是指“父親”,文言文裏的“父”(fǔ)常常是指老翁(壹般的老年人).3、文言文裏的數量詞的用法也與現代漢語不同,我們現在把十個中的九個,叫做“十分之九”,文言文卻寫成“十九”.壹般來說,文言文不用量詞.《口技》中的“壹桌”、“壹椅”、“壹扇”、“壹撫尺”就沒有用量詞.4、還有,因為古代字詞比較少,有時古人寫文章時,就用壹個同音字或形似字代替要用的字,這個代替的字就叫通假字,例如,《賣炭翁》中“系向牛頭充炭直”中的“直”就是壹個通假字,它代替價值的“值”.5、文言詞類活用的現象也很多,名詞活用作動詞,動詞活用作名詞,形容詞活用作名詞或動詞,……詞性變了,詞義也就隨之發生變化.以上這些看起來比較復雜,其實只要在閱讀時字求其訓,句索其旨,是不難掌握的.二、熟讀背誦,讀準句逗.學習文言文和學習現代文壹樣,必須通過北誦壹定數量的文章,去積累語言,掌握文言的字、詞和句式.文言文在生活中很少運用,客觀上缺乏實踐的環境,不熟讀背誦是沒有好辦法學好的.多讀多背,就會有語感,才能迅速領會文章內容,流利地讀通句子,形成語感只有在朗讀背誦中才能見效,因此我國古代讀書十分強調詠誦,背誦.唐代著名詩人白居易小時候讀書以致“口舌成瘡”,曹植在十歲時,背誦詩賦十萬言,這就告訴我們,學好文言文,必須把熟讀背誦作為壹條基本的方法.在朗讀背誦時還應該註意,古人寫文章時是沒有標點符號的,現在我們看到的古文,壹般是經過後人編輯整理的,那麽古人用什麽來表示斷句呢?這就是我們學習古文時常常看到的“之”、“乎”、“者”、“也”等等虛詞來表示.韓愈在《師說》中有“句讀之不知”,其中的“句讀”就是斷句,“之”、“乎”、“者”、“也”這些虛詞各有作用,不同的虛詞表示不同的標點,壹般也有規律可循,有個口訣:曰後冒(:),哉後嘆(!),蓋、夫大多在句首,於、而壹般在中間,耶、乎經常表疑問(?),矣、耳後面畫圈圈(.),者、也作用表停頓,或句(.)或逗(,)酌情看.如果不了解這些虛詞的作用,在朗讀時就有可能讀錯,那樣既影響對課文內容的理解,也影響對課文的熟讀背誦.總結規律,註意方法.古文學習,壹定要從開始培養起乾嘉學派的訓詁作風.當然不是讓壹字訓詁出幾萬字,但壹定要透徹理解方行.多做總結便是壹個絕妙的方法.知識是有系統性、規律性的,在學習的過程中要註意找出它們之間的內在聯系,總結出規律性的東西,運用科學的方法牢記所學的知識.例如:翻譯文言文時,要做到文通字順,但是在翻譯時,有的可以直譯,有的可以意譯,直譯是壹句對壹句的按語序逐詞逐句的對譯,意譯則是打破原來的語序,按意思翻譯就行了.壹般來說,記敘文、議論文多用直譯,而描寫抒情的文章多用意譯.在翻譯時,那些專有名詞,例如:地名、人名、帝號、年號、官名等等就照翻不譯.這些規律性的知識,只要掌握了,那麽無論在哪篇文言文中都可以運用.因此在學習時就應該註意總結.對壹些文言虛詞,詞性的活用等等.我們可以利用卡片來歸納整理.好的學習方法可以收到事半功倍的效果.。
2. 什麽是文言文1.文言文很精彩。這是無疑的。構成中國傳統文化的主體,是文言文。由此可見中國的現代文明歷史還是很短的,解構或者解讀傳統文化還是現代化的必要,因為傳統智慧的繼承建立於對文言的正確解讀。
2.文言文是知識。對,因為文言文已經不再是語言,它純粹是文字。但文言文是知識,甲骨文也是知識,為什麽就不學甲骨文呢?對了,正是因為甲骨文是更原始的文字,所以文言文是進壹步學習甲骨文等等傳統高級文字(學)的基礎。
3.文言文也是技巧。漢語的表述、描繪、組合、轉變、喻式、鋪比、推演……,在思想的表達上充分承載了漢文明的風格。掌握文言文物理結構,對現代漢語的理解比較精深,對新漢語的構造將有“法”可依。
4.“文言文”是“白化文”的相對。這個詞的結構是這樣的:文言-文。第壹個“文”是“文字”,“言”是語言。“文言”則指“文字化了的語言”。它說明兩層意思:其壹,指明文言文本是壹種語言;其二,這個語言後來被文字化了。“被文字化了”的語言也有兩重含義:其壹,可以有語言但沒有文字的文化,比如大多數少數民族只有語言沒有文字;其二,語言功能退出生活,以文字的形式成為歷史。
“文言文”的字面意思,應該是:被文字化了的語言的壹種文體。後面那個“文”指文體。
那麽文言文除了在考古研究之外,還有什麽“前途”嗎?或者說,還會有什麽生活的應用價值?我想是有的。在傳統形式的生活淡化出現代社會時,只不過人們忽略了壹些邊緣地區的社會生活,才造成現代應用對文言文的懷疑或者忽略。比如在宗教建設中,某些碑刻仍然會用文言文撰寫,仍然采用書法書寫,使用工具鐫刻。篆書的應用也大多如此。
再放大去看,古典詩詞都屬於“文言”壹類,它們在生活中並沒有遠離我們而去。只是在語言形態上,之乎者也離開了口頭,成為文字之後,顯然它對技巧的推敲,表意的擴展,有了確實的規範要求。它的“前途”,就在它的應用,也在它能喚醒含混的詞源與典故。可以說,前途看好。
“文言文”這個名詞也可以涵載語言與文字之間在文化歷史上的相互關系。某種形式上,壹旦某種語言——包括方言——被“文”化,文字化,也就是書面化,其語言魅力頓減,而文字功能倍增。因為語言通常是口頭相傳,與生活密切相關,語言尚未進入文化狀態,它是對生活經驗的壹種保留,沒有文字的擴展性能。
我們在閱讀文言文的過程中,不免會產生壹種錯覺:古時人說話也是這麽說的麽?我想這可以用現在時態下書面語與口頭語在表述上的不同來“感受”,它們之間在結構上規則上並無大的區別。也可以推測,古人說話只不過比文言文更隨意,更白化通俗而已,“三言兩拍”也可以做參考了。至於現在我們閱讀文言文,當然不代表在重復古人的說話,而是在朗誦或者默讀壹種文體。
閱讀文言文,感受的是壹種極為明晰的思路,就好像偶爾閱讀西方哲人著作,很有那種應有的肅穆
3. 文言文是什麽文言文是中國古代的壹種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。
春秋、戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢價格昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為能在“壹卷”竹簡上記下更多事情,就需將不重要的字刪掉。後來當“紙”大規模使用時,統治階級的來往“公文”使用習慣已經定型,會用“文言文”已經演變成讀書識字的象征。
文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎來寫作,註重典故、駢驪對仗、音律工整且不使用標點,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。
4. 文言文是什麽意思是什麽文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。
最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的壹種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。
春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢價格昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為能在“壹卷”竹簡上記下更多事情,就將不重要的字刪掉。後來當“紙”大規模使用時,統治階級的來往“公文”使用習慣已經定型,會用“文言文”已經演變成讀書識字的象征。
文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎來寫作,註重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。現代書籍中的文言文,為了便於閱讀理解,壹般都會對其標註標點符號。
5. 古文是指什麽古文
①五四以前的文言文的統稱(壹般不包括“駢文”)。②漢代通行隸書,因此把秦以前的字體叫做古文,特指許慎《說文解字》裏的古文。
詳解②
古文是指春秋戰國及其以前古書上的文字。許慎在《說文解字敘》中說:"周太史籀著大篆十五篇,與古文或異。"把古文與大篆相提並論,說古文是史籀以前的文字的通稱。
由於古人無筆墨,於是就用竹簽點漆,在竹筒上寫字,稱為書契文,亦叫竹簡書。因竹硬漆膩,書寫不流利,寫出的字頭粗尾細,象蝌蚪之形,故叫蝌蚪書或蝌蚪文。凡是竹簡漆書,都可以叫蝌蚪文,不壹定非他頡所書不是蝌蚪文。
古文主要是指《易經》、《論語》、《春秋》、《尚書》、《周禮》、《呂氏春秋》、《孝經》等等古書上的文字,是比較早的筆書文字。
與駢文相對而言的﹐奇句單行﹑不講對偶聲律的散體文。魏晉以後駢儷文盛行﹐講究對偶﹐句法整齊而文詞華麗。北朝後周蘇綽反對駢體浮華﹐仿《尚書》文體作《大誥》﹐以為文章標準體裁﹐時稱“古文”﹐即以先秦散文語言寫作文章。其後﹐至唐代韓愈﹑柳宗元等﹐主張恢復先秦和漢代散文內容充實﹑長短自由﹑樸質流暢的傳統﹐即稱這樣的散體文為古文。韓愈《題歐陽生哀辭後說:“愈之為古文﹐豈獨取其句讀不類於今者邪﹖思古人而不得見﹐學古道則欲兼通其辭。”《師說》說:“李氏子蟠﹐……好古文﹐六藝經傳皆通習之﹐不拘於時﹐學於餘。”都正式提出了古文的名稱﹐並為後世所沿用。唐代優秀的古文家﹐雖以復古為號召﹐卻富有革新精神。他們既犟調“道”的重要﹐也很註重“文”的作用﹐並崇尚創造﹐主張“惟古於詞必己出”﹑“文從字順各識職”(韓愈《南陽樊紹述墓誌銘》)。他們所作的古文﹐實際上是壹種新型散文﹐從當時口語中提煉而成為壹種新的書面語言﹐有自己的個性與時代現實性﹐也有部分較為艱深僻澀的﹐但非主流。明代倡導“文必秦漢”的何景明說:“夫文靡於隋﹐韓力振之﹐然古文之法亡於韓。”(《與李空同論詩書》)﹐從這句話可以看出﹐韓愈的所謂古文與先秦漢代之文不同﹐它是既有所繼承又有所創新的。
對古文的了解可參見<;古文觀止>:/andy/guwen
6. 文言文是什麽文言文是相對於“白話文”而言。
第壹個“文”,是書面文章的意思。“言”,是寫、表述、記載等的意思。“文言”,即書面語言,“文言”是相對於“口頭語言”而言,“口頭語言”也叫“白話”。 最後壹個“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文種。
“文言文”的意思就是指“用書面語言寫成的文章”。而“白話文”的意思就是:“用常用的直白的口頭語言寫成的文章”。
在我國古代,要表述同壹件事,用口頭語言及用書面語言來表述,是不同的,例如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是“吃飯了嗎?”,而用書而語言進行表述,就是“飯否?”。“飯否”就是文言文。我國的古代,所有的文章都是用書面語言寫成的。所以,現在我們壹般將古文稱為“文言文”
文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。在國內,中學語文課程中,文言文的學習更是占了很大的分量。