當前位置:名人名言大全網 - 心情說說 - 《世說新語》的兩個譯本是什麽?

《世說新語》的兩個譯本是什麽?

《世說新語》的兩個譯本如下:

陳太秋與友誼時期

陳太秋和朋友提前約好中午壹起去旅遊。約定的時間過了,他的朋友還沒到,陳太秋沒等朋友就走了。他走後,他的朋友們才來。

陳太秋的兒子陳元方當時只有七歲,在他家外面玩遊戲。違約的客人問他:“妳爸爸在家嗎?”陳元方回答說:“父親等了妳很久,但妳沒有來就走了。”客人生氣了,說:“不是人!”我和別人約好壹起去旅遊,卻拋棄了他們,走了。”陳元方說:“妳答應了中午和我父親見面,但妳中午沒有到,這說明沒有信用;"在孩子面前責罵父親是不禮貌的。"

客人們感到羞愧和不安,急忙去拉方圓以示親熱。方圓徑直走進房子,再也沒有回頭看這個背信棄義、粗魯無禮的男人。

雪頌

在壹個寒冷的雪天,謝博士把家人召集在壹起,和兒子侄子們壹起談論文章的意義。不久,雪下得很大。謝博士高興地說:“雪都是什麽樣子的?”他哥哥的長子胡二說:“這大致相當於在空中撒鹽。”其弟之女道為曰:“柳絮不如風。”謝安開心地笑了。謝道韞是謝武義的女兒,謝武義是壹位教師的長兄,是左將軍的妻子。

《世說新語》簡介

《世說新語》是壹部寫於南宋的文言小說集,是魏晉南北朝時期“筆記小說”的代表作。壹般認為是南朝劉義慶所作,也有劉義慶組織的壹些學者所作。又名世說。其內容主要記錄了東漢末年至魏晉時期壹些名人的言行和軼事。折子6卷36條。有梁留孝的註釋書。