花雕謝,花滿天飛,紅消香斷誰憐?
遊絲柔飄春亭,落絮輕觸繡簾。
壹年三百六十日,風劍逼人。
能鮮艷清新多久?壹旦流浪,就很難找到。
花易見難尋,人埋階前。
靠花鋤頭偷淚,灑枝頭望天見血漬。
願奴隸有翅膀,帶著花飛到天盡頭。
說到底,哪裏有香山!
沒有壹招就藏風。
與其困在溝裏,不如幹幹凈凈。
今天死了埋了,不知道儂什麽時候死。
今天埋花的人在笑,但是他埋的時候認識誰?
說到底,哪裏有香山!
讓我們看到春天的殘花漸落,正是美人老死的時候。
沒有悲傷的歌給我,我不知道發生了什麽!
不知道花落人死!
《葬花》是清代文學家曹雪芹的第27部小說《紅樓夢》中女主人公林黛玉朗誦的壹首古詩。這首詩通過豐富奇特的想象、淒涼悲涼的畫面、強烈悲涼的情緒,展現了黛玉被冷酷的現實摧毀的精神世界,表達了她在生與死、愛與恨的復雜鬥爭中的焦慮體驗和迷茫情感。它是林黛玉壹生經歷的全部哀歌的代表,也是曹雪芹塑造黛玉藝術形象、展示其人格特征的重要作品。
《葬花》的白話翻譯
花已經枯萎雕零,風讓它漫天旋轉。鮮紅的顏色已經褪去,香味也消失了。誰同情它?
柔軟的蜘蛛絲似乎斷了又連起來,飄在春天的樹間。漫天散落的柳絮隨風而來,掛滿了繡花窗簾。
閨中少女如此惋惜去年春光。充滿憂郁,悲傷無處安放。
拿著鐵鋤頭鋤著花,我撩起簾子,走到園子裏。花園裏到處都是鮮花。我怎麽能忍受在它們上面走來走去?
輕浮的柳絮,淺薄的金錢,只知道炫耀自己的芳菲。不管桃花落,梅花飛。
來年大地歸來,桃樹李樹又要發芽了。可是明年的閨房,能剩下誰?
新春三月,燕子采花,花香四溢的鳥巢剛剛建好。梁間燕,多少花蹉跎,多無情!
明年花開的時候,還可以捧著花花草草。怎麽能指望主人已經死了,老巢已經倒了,只剩下梁空。
壹年360天,多好的壹天!寒風如刀,寒霜如劍,無情地摧殘著花朵。
明媚的春光和絢爛的花朵能持續多久?壹旦被大風吹走,就無處可看了。
花開的時候容易看到,花落的時候很難找到。站在臺階前滿是擔憂,我擔心那個埋花的人。
手裏拿著花鋤,默默流淚。淚水灑在空空的樹枝上,樹枝上沾滿了血漬。
布谷鳥無聲地哭出了她的血淚,悲傷的黃昏來臨了。我拿著花鋤回家,緊閉閨房門;
冷光照在墻壁上,人剛剛進入夢境。淡淡的春雨打在窗欞上,床上的被褥依舊冰涼。
人們想知道是什麽讓我今天如此悲傷。他們壹半在珍惜美麗的春光,另壹半在怨恨春天的逝去。
我很高興春天突然來了,但我很沮喪它匆匆離去。春天悄無聲息地來到人間,壹句話也沒說就走了。
昨晚醫院外不知何處,傳來壹波又壹波悲傷的歌聲。不知道是花的靈魂還是鳥的靈魂?
無論是花的靈魂,還是鳥的精神,同樣難以挽留。問鳥,鳥不作聲,問花,花低頭害羞。
我真心希望我現在能生出壹雙翅膀。跟著飛舞的花朵,飛到那壹天的盡頭。
就算飛到天地盡頭,葬著香花的靈魂冢在哪裏?
還不如用這個錦繡香囊來約束自己嬌嫩的骨骼。然後堆起壹堆幹凈的土,埋葬妳們絕世的浪漫。
願妳高貴的身體生得幹凈,死得幹凈。不要讓它臟了壹點,被拋棄在那個骯臟的河溝裏。
花兒,妳今天死了,我來埋葬妳。誰知道我這個可憐人什麽時候突然死了?
今天埋了花,人家笑我癡心。我死後誰來埋葬我?
如果妳不相信我,請看看雕零的春色,花開正漸漸落下。那是閨中少女老死的瞬間。
壹旦春天消失,女孩就會白如絲綢。花雕謝人死,花與人不相識!