孔夫子的這句名言,我見過兩種解讀,大相徑庭,現介紹如下,看妳是同意哪壹種?第壹種解讀:
女子=女性丶女人;
養=供養丶教養。
按照這種理解,該名言就被解讀為:
孔子說:"惟獨女人和小人是最難以教養的,親近了,他們會放肆;疏遠了,他們會怨恨。"第二種解讀:
"養"不是"供養"丶"教養"之意,而是"相處"的意思。
女子-詞,在文言文中帶有貶義,不是指普通的"女性",而是特指道徳境界不高,人格不完善的女性,即
女性中的"小人"。
古時候,"君子"丶"小人"是特指男性而言,不能用於指稱女性。男性有君子丶小人之分,女性有淑女和女
子之別。
按照這種理解,該名言就被解讀為:
孔子說:"道德人格不完善的女子與男性中的小人-樣,都是很難相處的。與之親近,則不守禮制規範;與其
疏遠,則生怨恨之心。我同意第二種解讀,因為:
孔子是人類文明史上最尊重女性的聖人,儒家有著關愛女性的傳統。