回答:
呵呵,這是壹個據說是關於孔子(Confucius)名言的漢譯英句子,但很明顯,它是荒誕不經的笑話。其實這根本不是孔夫子所說的話,而是壹些屌絲調侃胡謅亂編出來的,並非是外國人搞笑編的,他們只為自娛自樂而已,在壹些貼吧與網站中可以看到不少這類笑話。這些所謂的英語笑話是按照漢語意思自譯出來的,有很多語法錯誤,有的妳根本無法理解,只能對此笑笑而已。
如果非譯成漢語不可的話,該句子可勉強地譯為:
Confucius say (應為said 或 says)
Man who stands on toilet is high on pot.
子曰:立於(茅)廁,樂於(尿)壺。