畢克是我極喜歡的壹代配音大師,功力深不可測。他也是從《追捕》開始為我們這壹代所熟知。據說當年高倉建聽了他配的杜丘以後,指明以後他的每壹部電影的中國配音必須由畢克擔當。畢克的低音沈郁渾厚,下潛極深,去唱男低音壹定是把好手。正因為此,他特別適合那種沈穩果毅的男子硬漢形象——如果阿嘉莎·克莉斯蒂筆下的大胖偵探赫克爾·波洛也算“硬漢”的話。 我壹直以為波洛,而非高倉建,是畢克配音生涯的最高峰。畢克把波洛的遲緩、慵懶、自負、傲慢、精明的性格氣質發揮得淋漓盡致。壹句“我,赫克爾·波洛……”便是名副其實的大高手派頭,不是尋常人能達到的境界。片末波洛向大家剖析案情,長篇大論,高屋建瓴。氣勢如虹,堪稱絕響。其間又訛詐賽蒙和傑基去做所謂的“印模試驗”,壹句“只是有點熱乎乎的”說得極有味道,於緊張、恐怖和淒慘的氣氛中加壹絲幽默,猶如音樂中的臨時變調。 如果波洛是畢克配音的頂峰,《尼羅河上的慘案》又何嘗不是譯制片配音的頂峰呢?從來沒有任何壹部譯制片有過這麽豪華的陣容:邱嶽峰的雷茲上校。喬榛的賽蒙,李梓的林內特,劉廣寧的傑基,丁建華的女仆,童自榮的馬克思主義者,趙慎之的富孀,蘇秀的黃色小說作家……每壹名字在我們這代人聽來都是如雷貫耳,在今天新的譯制片中出現任何壹個都會成為閃光的賣點。現在呢,他們之間的大多數,都已經像《尼羅河上的慘案》裏波洛的壹句名言那樣,“不見了,沒有了,失蹤了。”畢克(1931年7月21日-2001年3月23日)原名畢德泉,又名德全。山東濟南人。1952年後在上海電影制片廠翻譯片組、上海電影譯制廠任配音演員、導演、藝委會副主任。先後為《海之歌》、《白癡》、《僅次於上帝的人》、《陰謀與愛情》、《警察局長的自白》、《苦海余生》、《卡桑德拉大橋》、《尼羅河慘案》、《陽光下的罪惡》、《拿破侖在奧斯特裏茨戰役》、《老槍》、《追捕》等約五百部譯制片配音。還為多部國產美術片、科教片配音。後兼任譯制片導演,執導了《兆治的酒館》、《鐵面人》、《老槍》、《罪行始末》、《總統軼事》、《威尼斯面包師的兒子》、《遠山的呼喚》等譯制影片,其中《遠山的呼喚》獲文化部1981年優秀外國譯制片獎。