當前位置:名人名言大全網 - 人生格言 - 在英語教學中,如何正確處理英語與母語的關系

在英語教學中,如何正確處理英語與母語的關系

在教學中要把握好英語和母語的關系,二者相輔相成。不要把英語和母語對立起來,應該認識到英語和母語都是我們了解和認識世界的壹種方法和渠道.事實上,母語在英語教學中具有極大的幫助作用,處於低年級段的學生就更是如此。他們初學英語,對英語的規則了解不多,且由於語言較淺顯,但由於他們已經熟練地掌握了自己的母語,他們便希望能使用已具備的母語知識去解釋外語中的壹些語言現象,這樣學習起來效果更佳,他們的積極性也更高。另外就是我們不具備完全使用英語的環境條件:我們並不是生活在壹個完全用英語說話交流的環境中, 壹、盡量使用英語 英語教學中,盡量使用英語,控制使用漢語,是英語教學目的所決定的。英語的教學目的是要培養學生運用英語的能力。實踐證明,只有在教學中加強英語實踐,多使用英語,讓學生大量接觸英語,並沈浸在使用英語的氛圍中,才能有效地排除母語的幹擾,培養運用英語的能力。 語教學中盡量使用英語,壹般可運用以下壹些方法: 1.盡量使用英語組織課堂教學。例如,在教學的各個環節可多使用英語課堂用語。凡能用英語表述的,如講解、練習、測試和安排、布置家庭作業以及獎勵、評講等,都盡量用英語,避免使用漢語。在初級階段,每節課學會聽說壹兩句英語課堂用語,並堅持使用,就可逐步做到課堂上完全不用母語。比如壹些日常最起碼的交際用語以及課堂必須用於壹定要讓學生掌握。例如當希望重復的時候可以教導學生用again. 當讓學生讀課文的時候可以告訴他這時候應該說reading. 2.使用直觀手段,如實物、圖片、教師的動作、表情和課文情景等。學生可以跳過母語,直接把英語和客觀事物聯系起來。看見直觀教具和表演就能與英語發生聯想,鞏固記憶,提高運用英語的本領。特別是在入門階段,所教的單詞壹般都是詞義具體的單詞,所教的句子壹般也緊密聯系具體生活實際。因此,少用或基本不用母語是完全可能的。 3.隨著學生英語水平逐步提高,用英語解釋英語的可能性越來越大。例如,可運用同義詞、反義詞或下定義的方法解釋詞義;運用句子擴展、句型轉換來理解句子等。這不但可以克服母語幹擾,而且可以培養學生直接理解英語的能力。當然,用英語解釋英語壹定要用教過的、學生能聽懂的英語,而不是漫無邊際地說英語。只要教師用的都是學過的詞句,開始說得慢些,再借助壹些直觀手段,加上學生的積極配合,學生是不難聽懂英語解釋的

有人說,用英語解釋英語比用漢語翻譯的方法費事、費時。有時有這種情況,特別是解釋那些意義較為抽象的單詞和句子時更是這樣。例如解釋動詞think,如果用漢語翻譯,只需說出壹個字“想”或兩個字“思考”;如果用英語解釋,就復雜得多,得用不少熟語作引導,最後得出“think”的意義:I see with my eyes.I hear with my ears.I walk with my legs. I speak with my mouth.I think with my head.

盡管這樣,但從長遠的意義看,還是有好處的。 英語解釋英語,再配上直觀手段,能啟發學生開動腦筋,積極思維。學生自己通過觀察、比較、歸納,自己得出結論,達到理解。這樣學到的東西會記得特別牢。用這樣的方法,不僅培養了學生利用情景或上下文,獨立領會和推斷新詞和新句意思的能力,也發展了學生的智力,鍛煉和發展學生的邏輯思維能力。用英語解釋英語,雖然多說了幾句英語,費了壹些時間,但在這個過程中,學生接觸的是英語,除了學會了新的詞句和它的用法外,還復習了許多舊詞句,訓練了耳聽能力。因此,所費時間是完全值得的。而用英譯漢的辦法揭示詞義或句意,除了使學生了解詞句意思外,別的就談不上什麽了。表面看似乎省了時間,實際上減少了學生接觸和鞏固英語的時間。 二、適當地利用母語 英語教學中要盡量使用英語,但不排斥適當利用母語。要看到初中學生開始學英語時,母語的習慣已相當牢固這壹事實。在英語教學中,我們要辯證地看待母語。母語對學習英語有幹擾的壹面,但也有可以利用的壹面。實踐證明,適當地,即恰當地、有目的地、有控制地利用母語,對於英語教學是有利的。英語教學中,在以下幾個方面可以適當地利用母語 1.利用英漢對比,提高英語教學中的預見性和針對性。教師可以預見學生的困難,並針對困難考慮相應的措施和教學方法,從而提高教學效果,節約教學時間。例如,在英語和漢語表達方法大不相同的地方,則是學生學習時感到難以掌握的地方,便應該作為教學的重點加以練習。這時,把英語譯成漢語,進行對比,既有利於學生克服漢語幹擾,也符合學生學習英語的習慣。英語和漢語在語音、單詞或語法上相似,最容易受漢語語言習慣的幹擾。而不相同的地方,則是學生學習的難點。這時教師就需采取適當措施和方法,克服漢語的幹擾。至於英漢語語音、單詞或語法上相同的地方,則是壹般學生學起來比較容易的地方。這時,只須教師略加提示,學生的漢語習慣便可迅速轉移到英語學習和應用上去。 2.利用漢語作為教學手段,解釋意義比較抽象的單詞或復雜的句子,以幫助學生理解;對初學英語的學生講解語言基礎知識時,可以適當地用漢語點明發音方法,書寫筆順和語法要點等;也可適當地利用漢語檢查學生對英語單詞、句子或課文和閱讀材料的理解。利用英漢對比,提高英語教學中的預見性和針對性。教師可以預見學生的困難,並針對困難考慮相應的措施和教學方法,從而提高教學效果,節約教學時間。

外語學習中,記憶具有非常重要的作用。相比外語而言,學生對自己的母語更敏感,記憶更容易,印象更深刻。學生在記憶外語詞匯、語言知識時,總喜歡將其與對應的母語掛鉤,在記憶語法時,總喜歡用母語概括規律。因此,我們應結合教學實際,如講解抽象的語法概念或詞義,適當利用母語,以幫助學生理解和記憶。如教師在給學生區別stockings, socks時可直接用漢語講stockings,長統襪;socks,短襪更利於學生區分。還如講“過去完成時”時,若單純用英語下定義舉例,學生難以理解;這時,可借助母語,把“過去完成時”簡單地解釋為“過去的過去”,這樣則可以起到事半功倍的效果,並節省大量的時間來進行其它內容的教學。3.翻譯可以作為壹種練習形式,用來檢查、講解、鞏固和發展學生運用語言能力的手段。

可以教壹些固定形式的格言或者很精彩的壹段話給學生。這樣有益於學生記憶和理解英語的運用。如李寧的“壹切皆有可能”就可翻譯為“nothing is impossible”或者“everything is possible”再如“one diamond forever ”可以翻譯為“鉆石恒久遠,壹顆永流傳”壹些經典的翻譯不妨要學生把它記牢。裏面包含的句型什麽的對學生的學習也很有幫助。同時又條件的學生還可以看壹些國外的電影電視什麽的。這樣也能增加英語知識。在英語教學中,對待英語和母語的關系,如果處理不當,過多地或壹味地只圖方便,較多地使用母語,必然會影響英語教學質量。英語課時本來有限,教師在課堂上把時間都花在英語操練上還嫌不夠。如果再讓母語占去不少時間,就不能保證讓學生有充足的時間接觸英語了。而且,把很多時間用在翻譯上,容易養成學生在理解和表達英語時,腦子裏都要經過壹道翻譯程序;在聽說時反應遲鈍,跟不上正常的語速;在讀寫時,總要把英語和漢語對上號,才覺得真正理解了,否則就不放心。這樣,閱讀速度提不高,寫出來的句子也不怎麽地道。這就形成了母語對學習英語的嚴重幹擾。 實踐證明,母語在外語教學中起著不可低估的作用。我們不能簡單地認為英語教學中母語的運用是壹種思維的幹擾,相反,適當運用母語於外語教學之中,不僅可以提高課堂教學效率,而且還可以作為學生的壹種學習策略加以培養,有效地提高其學習效率。母語在英語教學中既不能過多,也不能排斥。要註意這兩個極端,壹種是可以用英語時未用英語而用漢語;另壹種是應該用漢語的地方不用漢語,而勉強地用英語。母語的恰當運用有助於降低課堂教學難度;多數學生希望能夠利用母語幫助外語學習。