當前位置:名人名言大全網 - 人生格言 - 泰戈爾的英文詩集叫什麽名字?

泰戈爾的英文詩集叫什麽名字?

泰戈爾的英文詩篇1

When Day Is Done

當時光已逝

If the day is done ,

假如時光已逝,

If birds sing no more .

鳥兒不再歌唱,

If the wind has fiagged tired ,

風兒也吹倦了,

Then draw the veil of darkness thick upon me ,

那就用黑暗的厚幕把我蓋上,

Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

如同黃昏時節妳用睡眠的衾被裹住大地,

The petals of the drooping lotus at dusk.

又輕輕合上睡蓮的花瓣。

From the traverer,

路途未完,行囊已空,

Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

衣裳破裂汙損,人已精疲力竭。

Whose garment is torn and dust-laden ,

妳驅散了旅客的羞愧和困窘,

Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

使他在妳仁慈的夜幕下,

And renew his life like a flower under

如花朵般煥發生機。

The cover of thy kindly night .

在妳慈愛的夜幕下蘇醒。

泰戈爾的英文詩篇2

《孤獨的旅人》

泰戈爾

In the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,

Thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.

Today the morning has closed its eyes ,

Heedless of the insistent calls of the loud east wind ,

And a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.

The woodlands have hushed their songs,

And doors are all shut at every house .

thou art the solitary wayfarer in this deserted street.

Oh my only friend,my best beloved,

The gates are open in my house -do not pass by like a dream.

在七月淫雨的憂郁中,妳邁著神秘的步子

如夜壹般的沈寂,躲過了壹切守望者

現在 黎明已經合眼

不理會狂嘯東風的不懈呼喚

壹張厚重的紗幕遮住了永遠清醒的碧空

林地裏 歌聲止住

家家戶戶閉上了門

淒清的大街上,妳這孤獨的旅人

噢 我唯壹的朋友 我的最愛

我的家門敞開著——請不要如夢幻般從我面前溜走

泰戈爾的英文詩篇3

Patience

Tagore

If thou speakest not

I will fill my heart with the silence and endure it.

I will keep still and wait

like the night with starry vigil

and its head bent low with patience.

The morning will surely come,

the darkness will vanish,

and tht voice pour down in golden streams

breaking trough the sky.

Then thy words will take wing

in songs from every one of my birds’ nest,

and thy melodies

will break forth in flowers in all my forest groves.

忍耐

泰戈爾

如果妳不說話,

我將用妳的沈默填滿心房,並忍受它。

我將靜靜地等候,

像黑夜中徹夜不眠的星星,

忍耐的低首。

黎明壹定會到來,

黑暗終將逝去,

妳的聲音將註入金泉,

劃破天空。

那時妳的語言,

將在我的每壹個鳥巢中生翼發聲,

妳悅耳的曲子,

將怒放在我的叢林繁花中。