本文是晉安帝義熙元年(405)作者辭去彭澤令回家時所作,分“序”和“辭”兩節,“辭”是壹種與“賦”相近的文體名稱。“序”說明了自己所以出仕和自免去職的原因。“辭”則抒寫了歸田的決心、歸田時的愉快心情和歸田後的樂趣。通過對田園生活的贊美和勞動生活的歌頌,表明他對當時現實政治,尤其是仕宦生活的不滿和否定,反映了他蔑視功名利祿的高尚情操,也流露出委運乘化、樂天安命的消極思想。全文語言流暢,音節和諧,感情真實,富有抒情意味。“歸去來兮”就是“歸去”的意思,“來”、“兮”都是語助辭。
歸去來兮辭 陶淵明原文
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室<1>,瓶無儲粟<2>,生生所資<3>,未見其術<4>。親故多勸余為長吏<5>,脫然有懷<6>,求之靡途<7>。會有四方之事<8>,諸侯以惠愛為德<9>,家叔以余貧苦<10>,遂見用於小邑。於時風波未靜<11>,心憚遠役。彭澤去家百裏<12>,公田之利,足以為酒,故便求之。及少日,眷然有歸歟之情<13>。何則?質性自然<14>,非矯厲所得;饑凍雖切,違己交病<15>。嘗從人事<16>,皆口腹自役<17>;於是悵然慷慨,深愧平生之誌。猶望壹稔<18>,當斂裳宵逝<19>。尋程氏妹喪於武昌<20>,情在駿奔<21>,自免去職。仲秋至冬<22>,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十壹月也<23>。
歸去來兮,田園將蕪胡不歸<24>!既自以心為形役<25>,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追<26>。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕颺<27>,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇<28>,載欣載奔<29>。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒<30>,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏<31>。倚南窗以寄傲<32>,審容膝之易安<33>。園日涉以成趣,門雖設而長關。策扶老以流憩<34>,時矯首而遐觀<35>。雲無心以出岫<36>,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入<37>,撫孤松而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕遊。世與我而相違,復駕言兮焉求<38>!悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事於西疇<39>。或命巾車<40>,或棹孤舟。既窈窕以尋壑<41>,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時<42>,感吾生之行休<43>。
已矣乎<44>!寓形宇內復幾時<45>,曷不委心任去留<46>?胡為乎遑遑欲何之<47>?富貴非吾願,帝鄉不可期<48>。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔<49>。登東臯以舒嘯<50>,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡<51>,樂乎天命復奚疑!
——選自中華書局排印本《陶淵明集》
歸去來兮辭 陶淵明譯文
我的家境貧困,耕種田地不能維持自己的生活。家中孩子很多,米缸裏經常沒有存糧,找不到維持生計的辦法。親戚朋友多勸我出去做個小官,自己心裏也產生了這種念頭,但苦於沒有門路。剛巧碰上有出使到外地去的事情,各地州郡長官都以愛惜人才為美德,叔父因為看到我貧苦就加以推薦,於是被任命為小城的官吏。這時戰亂沒有平息,心裏害怕遠地的差使。彭澤縣離開家鄉只有壹百裏路程,公田收獲的糧食足夠釀酒之用,因此就要了下來。但過了沒幾天,思念田園,歸鄉的念頭就產生了。為什麽呢?因為我的本性坦率自然,不會勉強做作;饑凍雖是急迫之事,但違背自己本心就會使人感到十分痛苦。雖然自己曾經做過官,但都是為生活所驅使;於是感到煩惱,激動不已,有愧於平生的誌願。但還是想等到秋收以後,就收拾行裝連夜離去。不久,嫁給程家的妹妹在武昌去世,要急著前去奔喪,就自己棄官離職了。從秋八月到冬季,做了八十多天的官。就針對這件事情來抒發自己心裏的情意,給這篇文章命名為《歸去來兮》。時在乙巳年十壹月。歸去吧,田園將要荒蕪了為什麽還不回去呢!既然讓自己的心誌受形體來驅使,那又為什麽還要傷感而獨自悲哀呢?我覺悟到過去做錯的已經無法挽回,而知道未來的卻還來得及彌補。雖然走入迷途但還不是太遠,現在已經明白了如今歸田是對的,以前出仕是錯的。船在水中輕快地飄蕩前進,微風吹動著我的衣裳。向行人詢問前面的路程,只恨早晨天色朦朧,還不十分明亮。
我壹看到自己的簡陋家門,就高興地奔去。家中的僮仆前來迎接,孩子們都在門口等候。庭院中的小路已經荒蕪,只有松樹和菊花卻還依舊存在。攙起孩子們的手進入屋裏,酒已擺好。端起酒壺來自斟自酌,看著院子裏的樹木感到非常愉快。身體依靠著南面的窗戶寄托自己傲岸的情懷,深深感到簡陋的居室也可以使人安樂滿足。每天到園子裏散散步,自有樂趣,屋子雖然有門卻經常關著。拄著手杖到處遊息,有時擡起頭來向遠處眺望。天空的雲彩自然地從山峰邊飄出,鳥兒飛倦了也知道自己回來。日光慢慢暗下去太陽快要落山了,我還撫摩著獨立的松樹徘徊著不願離開。
歸去吧,讓我斷絕與世俗的交遊。既然世俗與我的情誌相違背,我還要駕車出遊追求些什麽呢!跟親戚們談談知心話使我感到愉快,彈琴讀書能夠使我消愁解憂。農人們告訴我春天到了,將要到西邊的田地裏去耕種。有時乘了有篷簾的小車,有時劃了壹條小船。有時經過曲折幽深的山溝,有時經過高低不平的山丘。看到樹木欣欣向榮,泉水涓涓地流淌。我真羨慕自然界萬物正生機勃勃,感嘆自己的生命即將終止。
算了吧!人生寄身於天地之間又能有多少時候,為什麽不隨著自己的心意而任其自然?為什麽整天心神不定又想到哪裏去呢?富貴榮華不是我的心願,神仙境界也不可以期待。遇到好天氣就壹個人獨自出去遊覽,或者把手杖放在壹邊做些除草培苗的工作。有時登上東邊的高崗放聲長嘯,有時在清澈的水邊吟詠賦詩。姑且隨順著大自然的變化以了結此生,抱定樂天安命的主意,又有什麽可疑慮的呢!(徐鵬)
歸去來兮辭 陶淵明註釋
<1>幼稚:指孩童。<2>瓶:指盛米用的陶制容器、如甏,甕之類。<3>生生:猶言維持生計。前壹“生”字為動詞,後壹“生”字為名詞。<4>術:方法。<5>長吏:較高職位的縣吏。指小官。<6>脫然:猶言豁然。有懷:有做官的念頭。<7>靡途:沒有門路。<8>四方之事:指出使外地的事情。<9>諸侯:指州郡長官。<10>家叔:指陶夔,曾任太常卿。<11>風波:指軍閥混戰。<12>彭澤:縣名。在今江西省湖口縣東。<13>眷然:依戀的樣子。歸歟之情:回去的心情。語本《論語·公冶長》:“子在陳曰:‘歸與,歸與!吾黨之小人狂簡,斐然成章,不知所以裁之。’”<14>質性:本性。<15>違己:違反自己本心。交病:指思想上遭受痛苦。<16>從人事:從事於仕途中的人事交往。指做官。<17>口腹自役:為了滿足口腹的需要而驅使自己。<18>壹稔(rěn忍):公田收獲壹次。稔,谷物成熟。<19>斂裳:收拾行裝。<20>尋:不久。程氏妹:嫁給程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城縣。<21>駿奔:急著前去奔喪。<22>仲秋:農歷八月。<23>乙巳歲:晉安帝義熙元年<405)。<24>胡:何,為什麽。<25>以心為形役:讓心誌被形體所驅使。<26>“悟已往”二句:語本《論語·微子》:“楚狂接輿歌而過孔子曰:‘鳳兮,鳳兮!何德之衰!往者不可諫,來者猶可追。已而,已而,今之從政者殆而!’”諫:止,挽救。來者:指未來的事情。追:來得及彌補。<27>遙遙:漂蕩:颺(yáng揚):飄揚。形容船駛行輕快。<28>瞻:望見。衡宇:猶衡門。橫木為門,形容房屋簡陋。<29>載:語助詞,有“且”、“乃”的意思。<30>三徑:漢代蔣詡隱居後,在屋前竹下開了三條小路,只與隱士求仲、羊仲二人交往。<31>眄(miàn面):斜視。柯:樹枝。<32>寄傲:寄托傲世的情緒。<33>審:明白,深知。容膝:形容居室狹小,僅能容膝。<34>策:拄著。扶老:手杖。流:周遊。<35>矯首:擡頭。遐(xiá俠)觀:遠望。<36>岫(xiù袖):山峰。<37>景:日光。翳(yì義)翳:陰暗的樣子。<38>言:語助詞。焉求:何求。<39>疇(chóu愁):田地。<40>巾車:有篷幕的車子。<41>窈窕(yǎo tiǎo咬脁):幽深的樣子。<42>善:羨慕。<43>行休:將要終止。指死亡。<44>已矣乎:猶言算了吧。<45>寓形宇內:寄身於天地之間。<46>曷不:何不。委心:隨自己的心意。去留:指生死。<47>遑遑:心神不定的樣子。何之:到哪裏去。<48>帝鄉:天帝之鄉。指仙境。<49>植杖:把手杖放在旁邊。耘(yún雲):田地裏除草。耔(zǐ子):在苗根培土。<50>臯(gāo高):水邊高地。舒嘯:放聲長嘯。“嘯”是撮口發出長而清越的聲音。<51>乘化:隨順著大自然的運轉變化。歸盡:歸向死亡。