當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 越無車文言文翻譯為

越無車文言文翻譯為

1. 有關“越無車,有遊者得車於晉楚之郊

壹、譯文:越國沒有車,有個越國的旅遊者在晉楚地的郊區得到壹輛車,那車的輻條爛的車輪都塌了,車轅和車衡連接處的銷子斷了車轅便壞了,沒有辦法再用了。然而因為他的家鄉從來沒有過車,他就用船裝載了車回家在眾人面前誇口。

觀看的人聽信了他的吹噓,認為堅固車本來就是這樣造的,效仿著做的人壹個接著壹個。壹天,有晉楚的人見了他們的車就譏笑他們笨拙,越人認為那是欺騙自己,沒有理睬。等到敵寇入侵他們的領地領土的時候,越人率領著破車抵禦敵寇。車子壞掉了,大敗,但始終不知道真正堅固的車是怎麽造的。

二、原文:節選自 明朝著名學者方孝孺《遜誌齋集》

越無車。有遊者得車於晉楚之郊,輻朽而輪敗,輗折而轅毀,無所可用。然以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而誇諸人。觀者聞其誇而信之,以為車固若是,效而為之者相屬。他日,晉楚之人見而笑其拙,越人以為紿己,不顧。及寇兵侵其境,越率敝車禦之。車壞,大敗,終不知其車也。

擴展資料

壹、作者簡介

方孝孺(1357—1402年7月25日),寧海人,字希直,壹字希古,號遜誌,曾以“遜誌”名其書齋,因其故裏舊屬緱城裏,故稱“緱城先生”;又因在漢中府任教授時,蜀獻王賜名其讀書處為“正學”,亦稱“正學先生”,明朝大臣、學者、文學家、散文家、思想家。

方孝孺自幼聰明好學、機警敏捷,長大後拜大儒宋濂為師,為同輩人所推崇。洪武三十壹年(1398年),明太祖死,惠帝即位後,即遵照太祖遺訓,召方孝孺入京委以重任,先後讓他出任翰林侍講及翰林學士。

燕王朱棣誓師“靖難”,揮軍南下京師。惠帝亦派兵北伐,當時討伐燕王的詔書檄文都出自方孝孺之手。建文四年(1402年)五月,燕王進京後,文武百官多見風轉舵,投降燕王。方孝孺拒不投降,結果被捕下獄。

二、創作背景

該集成編於方氏生前,洪武三十年,友人林右、王紳為之作序。方氏殉節後,其詩文散失殆盡。七十多年後,臨海人趙洪收集遺篇,得詩文三百二十四篇,於天順七年在成都捐俸刻以行世,稱為蜀本。又十五年後,黃巖人謝鐸、黃孔昭收集到葉盛、林鶚、王汶等所藏的抄本,加上蜀本,***得詩文壹千三百余篇,編成三十卷,拾遺十卷,交寧海知縣郭紳等刊刻,稱為邑本。

又四十年後,臺州知府顧與黃綰、趙淵等據此本編為二十四卷,重新刊行,稱為郡本。嘉靖四十年,浙江提學副使範惟壹與唐堯臣、王可大等以郡本為底本,參校蜀本、邑本刊行,《四部叢刊》據此本影印。此後刊本不出上述本子。

2. 《終不知車》的譯文(越無車

越國沒有車,有壹個旅遊的越人在晉國和楚國的交接處的郊外弄到壹輛車 車軸腐朽並且車輪破敗,車轅已經被毀壞了.已經沒辦法再用了 但是越人的家鄉沒有.於是用船載回去,並且告訴鄉親們,看到的人相信了那個越人的話,以為堅固的車就是這樣造的,就都紛紛效仿做成相似的樣子.壹段時間後,別的國家的人看到了笑話他們車子的拙劣.越人不信他們的話,沒有理會.到了有外敵侵略越國的時候.越國就用這樣簡陋的車去禦敵.結果,車都壞了 打仗敗給了敵人,但始終不知道真正的車是怎麽造的

教訓:①不要不懂裝懂,胡亂吹噓①不要輕信,不能盲目模仿③不能憑主觀判斷事物,應認識事物的本質 ④不要自以為是⑤要聽從勸告,接受正確的建議。

3. 終不知車的文言文

原文:越①無車,有遊者得車於晉楚之郊,輻②腐而輪敗⑩,輗折而轅毀,無所可用.然以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而誇諸③人.觀者聞其誇而信之,以為車⑦固若是,⑧效而為之者相屬④.他日,晉楚之人見而笑其拙,越人以為紿(14)己,不顧;⑨.及寇兵侵其境,越⑿率⒀敝車禦之.車壞⑥,大敗,終不知其車也.學者之患亦然.翻譯 越國沒有車,有壹個旅遊的越人在晉國和楚國的交接處的郊外弄到壹輛車.車軸腐朽並且車輪破敗,車轅已經被毀壞了.已經沒辦法再用了,但是越人的家鄉沒有這種車.於是用船運回家並向別人誇耀,看到的人相信了那個越人的話,以為車本來就是這樣造的,就都紛紛效仿做成相似的樣子.壹段時間後,晉國和楚國的人看到了笑話他們車子的拙劣.越人以為他們在騙自己,沒有理會.等到敵人侵入他們的國境,越人帶領這破舊的車去抵抗敵人.結果,車都壞了,打仗敗給了敵人,但始終不知道真正的車是怎麽造的.學習的患處也是這樣.註釋 ①越:越國 ②輻(fú):輻條.車輪中連接車轂與輪輞的壹條直棍.下文的“輗(ní)”、“轅(yuán)”均是古代大車上的部件,其中“輗”是轅端與橫木相接的部位,“轅”是車前駕牲畜的兩根直木 ③諸:相當於“之於” ④相屬:—個接著壹個 ⑤紿(dài):欺騙 ⑥壞:毀壞 ⑦固:本來 ⑧效:模仿、仿效 ⑨顧:理睬 ⑩敗:破壞 ?然:於是 ?敝:破舊的 ?及:直到 ⒁率:帶領 舟載以歸而誇諸人:於是用船運回家並向別人誇耀.及寇兵侵其境:等到敵人侵入他們的國境.。

4. 文言文翻譯《終不入車》

越①無車,有遊者得車於晉楚之郊,輻②腐而輪敗⑩,輗折而轅毀,無所可用.然以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而誇諸③人.觀者聞其誇而信之,以為車⑦固若是,⑧效而為之者相屬④.他日,晉楚之人見而笑其拙,越人以為紿(14)己,不顧;⑨.及寇兵侵其境,越⑿率⒀敝車禦之.車壞⑥,大敗,終不知其車也.學者之患亦然.翻譯越國沒有車,有壹個旅遊的越人在晉國和楚國的交接處的郊外弄到壹輛車.車軸腐朽並且車輪破敗,車轅已經被毀壞了.已經沒辦法再用了,但是越人的家鄉沒有這種車.於是用船運回家並向別人誇耀,看到的人相信了那個越人的話,以為車本來就是這樣造的,就都紛紛效仿做成相似的樣子.壹段時間後,晉國和楚國的人看到了笑話他們車子的拙劣.越人以為他們在騙自己,沒有理會.等到敵人侵入他們的國境,越人帶領這破舊的車去抵抗敵人.結果,車都壞了,打仗敗給了敵人,但始終不知道真正的車是怎麽造的.學習的患處也是這樣.註釋:①越:越國; ②輻(fú):輻條.車輪中連接車轂與輪輞的壹條直棍.下文的“輗(ní)”、“轅(yuán)”均是古代大車上的部件,其中“輗”是轅端與橫木相接的部位,“轅”是車前駕牲畜的兩根直木; ③諸:相當於“之於”; ④相屬:—個接著壹個; ⑤紿:dài,欺騙; ⑥壞:毀壞; ⑦固:本來; ⑧效:模仿、仿效; ⑨顧:理睬; ⑩敗:破壞 ?然:於是 ?敝:破舊的 ?率:帶領 翻譯句子:舟載以歸而誇諸③人:於是用船運回家並向別人誇耀.及寇兵侵其境:等到敵人侵入他們的國境.啟示1.不要不懂裝懂,胡亂吹噓.2.不能輕信,不能盲目模仿.3.不能憑主觀判斷事物,應認識事物的本質.4.要聽從勸告,接受正確的建議.。