韓信是淮陰人。起初他是老百姓的時候,生活貧困,沒有突出的人品,所以不能被選為官員;他們不能以做生意為生,經常乞討食物,人們對此非常反感。
幾個月來壹直在農村向亭長討飯。亭長的妻子很擔心,每天早早做飯,躲在房間裏吃。晚飯時間韓信來了,也不給他準備飯菜。
韓信很生氣,最後分手走了。多年後,韓信被任命為淮陰侯。遇到下鄉的亭長,給了他壹百塊錢,說:“妳是個無知的人。妳從來沒有能夠堅持不懈地做好事。
原文
韓信,淮陰人也。當我做布衣起家時,我貧窮無商,無法選擇做官;妳治不了商家。如果妳試圖向人們乞討食物,許多人會感到厭倦。我在鄉下試著向亭長討了幾個月的飯。亭主的妻子為此深受其害,但她早上在床上做飯,吃飯時也信以為真,不為食。相信憤怒,但絕不去。過了幾年,信封在淮陰侯的時候,在鄉下見了亭長,給了他壹百塊錢。他說:“人是人,小人也是德。”
擴展數據
輪廓
韓信(約231- 196),淮陰(今江蘇淮安)人,西漢開國功臣,中國歷史上傑出的軍事家,“漢初三傑”之壹。他是齊王、楚王,後來被貶為淮陰侯。他為漢朝天下立下了汗馬功勞,但後來被劉邦懷疑,最後以謀反的罪名被處死。
單詞註釋
1,布:平民
2.亭長的妻子很痛苦:亭長的妻子很擔心(這件事)。
3.推選:推薦和選擇(如果選官的意思是要分開,那麽:推:推薦,選擇:選擇)
4、器具:準備(意為不給韓信準備飯菜)
5、沒有臺詞:沒有突出的性格。
6、治商:做生意謀生。
7.農村亭長:農村亭長。下鄉是淮陰縣的屬相;亭長,古代的亭子,設立亭子,負責當地治安。
8.從來不去:所以果斷離開了。
9.不要為美德而死:積累的美德和善行沒有始終如壹地完成。
10,開始:最初
11.是的。
12,for:成為
13,from:相當於“向”
14,for:是
15,治愈人生:謀生
16,患:憂
17,出發地:目的地
18床:房間
19,乞討:乞討
20、討厭:討厭
21,靖:所以
22、食物:食物
百度百科——《當韓信做起布來》