與top有關的詞組
Top banana 這個說法是來自美國的文藝界。壹百年前美國還沒有電影和電視。當時有壹種舞臺演出,內容有流行的音樂、舞蹈和說笑話。有時壹個講笑話的演員講完壹個笑話之後,別人就給他壹個香蕉。慢慢地,人們便把最滑稽的演員稱為 top banana。 現在,人們還是把電視上演鬧劇的人叫做 top banana,但是top banana這個說法隨著社會的發展又有了新的含義,它也可以指壹個公司的總裁,或者是政府官員。 下面就是壹個講前美國官員基辛格的例子。 For many years Doctor Henry Kissinger has been a top banana in American foreign policy. He is no longer in public office but plenty of people still listen to his advice. 許多年來,亨裏基辛格博士在美國外交政策方面是最高級的壹位官員。現在他已經不再擔任公職,但是許多人仍然願意聽取他的意見。 2 top brass Top brass和 top banana有相似之處,但是所指對象不同。Top banana 的說法比較隨便,而 top brass的說法源自於軍隊,所以比 top banana更加鄭重壹些。Brass就是黃銅,top brass裏的 brass指美國軍帽帽舌上金顏色的編織物。起初,top brass指軍隊裏的高級將領。戰爭結束後,top brass也用來指商業界的重要人物。 例句: Do you know how Mr. Iacocca got to be the top brass at the Chrysler auto company? He was the one most willing to pick up and try new ideas and these took him all the way to the top. 妳們知道亞科克先生是怎麽成為克萊斯勒汽車公司的總裁的?因為他最願意接納新的主意,並且試驗這些新主意。這些品質使他逐步晉升,並成為最高領導。 美國人上班的時候都穿得很正式。男男女女壹般都穿西裝。但是,下了班,他們都習慣穿比較寬大舒服的便服。因此,到了周末大家好像穿的都差不多,很難看出每個人的地位。下面是壹個人周末在超級市場買菜時跟朋友說的話。 See that guy selecting potato chips over there? Don't mistake him as an ordinary person like you and me. He's the top brass in our company, with the power to hire or fire anybody in the whole outfit. 看見那邊在挑土豆片的那個人了嗎?妳別以為他是像妳我壹樣的普通人。他可是我們公司裏的重要人物,他有權在整個公司裏雇用人或者解雇人。 3 on top of the world 從字面來解釋,它的意思是:在世界的頂峰。但是作為習慣用語,它的意思就是:非常得意,非常高興。的確,站在山巔壹覽眾山小的氣勢會叫人得意非凡。 例句: Who would imagine somebody like Lee could even graduate from college--confined to a wheel chair! Now he's going to America all by himself. Nobody could feel more on top of the world right now! 誰能想像李這樣壹個坐在輪椅裏的殘疾人居然能夠從大學畢業。現在,他自己壹個人要到美國去了。沒有人現在能比他更感到高興的了。 句中用了壹個名詞wheel-chair。Wheel-chair就是殘疾人坐的輪椅。Wheel是輪子,chair就是椅子,wheel-chair就是輪椅。 下面這個例句是講壹個母親靠自己壹個人的努力撫養大了四個孩子。她的朋友這麽描述: I really admire Alice. Thirty years of hard work raising kids. Her youngest son just got married and all her children are doing well. She tells me she's on top of the world now for the first time in her life. 我真是佩服艾麗斯。她辛苦了三十年把孩子培養成人。她最小的兒子剛結婚,所有的孩子都很發達。她對我說,現在她真是感到非常高興。這是她壹輩子第壹次感到這麽高興。