當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 姚政將衰是什麽意思?姚政是指什麽呢?2010年浙江高考文言文中的,謝謝了

姚政將衰是什麽意思?姚政是指什麽呢?2010年浙江高考文言文中的,謝謝了

姚政:姚氏政權,歷史上介於北魏與東晉兩大政權之間。姚氏政權即將衰敗。怪才胡叟正好生在那個動蕩的年代馬。

給妳搞壹個全面的東西,可以參考壹下。

胡叟,字倫許,安定臨涇人也。世有冠冕(冠冕:冠族,仕宦之家),為西夏著姓。叟少聰敏,年十三,辨疑釋理,知名鄉國(鄉國:家鄉)。其意之所悟,與成人(成人:德才兼備的人。猶完人)交論,鮮有屈焉。學不師受,友人勸之,叟曰:“先聖之言,精義入神(精義入神:精研事物的微義,達到神妙的境地)者,其唯《易》乎?猶謂可思而過半。末世(末世:壹個朝代的衰亡時期)腐儒(腐儒:迂腐的儒生,只知讀書,不通世事),粗別剛柔(剛柔:陰陽)之位,寧有探 未兆(未兆:尚未顯示跡象)者哉?就道之義,非在今矣。”及披讀群籍,再閱於目,皆誦於口。好屬文,既善為典雅之詞,又工為鄙俗之句。以姚政(姚政:姚氏政權,介於北魏與東晉兩大政權之間)將衰,遂入長安觀風化,隱匿名行,懼人見知。時京兆韋祖思,少閱典墳,多蔑時輩(時輩:當時的著名人物),知叟至,召而見之。祖思習常,待叟不足。叟聊與敘溫涼,拂衣而出。祖思固留之,曰:“當與君論天人之際,何遽而反乎?”叟對曰:“論天人者,其亡久矣。與君相知(相知:相互了解),何誇言(誇言:說大話)若是也。”遂不坐而去。至主人家,賦韋、杜二族,壹宿而成,時年十有八矣。其述前載無違舊美敘中世有協(協:符合)時事而末及鄙 人皆奇其才畏其筆。世猶傳誦之,以為笑狎。

叟孤飄坎壈(坎壈(lǎn):不平,喻不順利),未有仕路,遂入漢中。劉義隆梁、秦二州刺史馮翊(馮翊:地方名)吉翰,以叟才士,頗相禮接。授叟末佐(末佐:低級官僚),不稱其懷。未幾,翰遷益州,叟隨入蜀,多為豪俊所尚。時蜀沙門(沙門:梵語的音譯。出家的佛教徒的總稱。也指佛門)法成,鳩(鳩:聚集,鳩合,亦作“糾合”;鳩集,亦作“糾集”)率僧旅(旅:眾人,眾子弟),幾於千人,鑄丈六金像。劉義隆惡其聚眾,將加大辟。叟聞之,即赴丹陽,啟申其美,遂得免焉。復還於蜀。法成感之,遺其珍物,價直千余匹。叟謂法成曰:“緯蕭(緯蕭:編織蒿草。蕭,蒿類,可以織為簾箔)何人,能棄明珠?吾為德請,財何為也?”壹無所受。(節選自《魏書·胡叟傳》)

註①探賾:探索深奧的道理。②鄙黷:輕賤侮慢。

17.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的是

A.鮮有屈焉 屈:屈辱。

B.鳩率僧旅 鳩 :聚合。

C. 將加大辟 大辟:死刑

D. 遺其珍物 遺:贈送

[答案]A [解析]屈:屈服。

18.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的壹組是A. B. C. D.

[答案]B

[解析]B中兩個“而”都是連詞,表修飾。A中兩個“其”都是副詞,前壹個表揣測,譯為“大概”,後壹個表反問,譯為“難道”。C中前壹個“焉”是語氣助詞,表陳述,不譯;後壹個“焉”是兼詞,相當於“於之”,譯為“在那裏”。D中兩個“於”都是介詞,前壹個“於”表趨向,譯為“到”;後壹個“於”表對象,譯為“對”。

19.下列對原文有關內容的賞析,不正確的壹項是

A.胡叟與友人的交談,顯示出他對經典的獨特見解,以及對當時那些缺乏真才實學的讀書人的不屑。

B.文中敘述了胡叟在京城受人召見的過程,刻畫出他言辭犀利,不能容忍他人怠慢自己的性格特征。

C.文章通過對胡叟為僧人解難壹事的敘述,贊美胡叟敢為他人仗義執言但又不求回報的高尚品德。

D.胡叟聰明過人,少年成名,但因恃才傲物,言行偏激,得罪了京兆韋祖思,以致仕途受阻,壹生坎坷。

[答案]D

[解析]D選項無中生有。文本中胡叟雖然與韋祖思有過沖突,但並非因此導致胡叟自己的“仕途受阻,壹生坎坷”。

20.用“/”給文中劃波浪線的部分斷句。(3分)

[答案] 其述前載||無違舊美||敘中世||有協時事||而未及鄙黷||人皆奇其才||畏其筆

[21.把文中畫線的句子譯成現代漢語。(6分)

(1)遂入長安觀風化,隱匿名行,懼人見知。(3分)

(2)吾為德請,財何為也?(3分)

答案](1)於是(他)來到長安觀察風俗民情,不露姓名,隱藏行蹤,害怕別人看見並認出。

(2)我為德行而請命,拿錢財幹什麽?

胡叟孤獨飄泊坎坷不得誌,沒有入仕的路徑,於是進入漢中。劉義隆時梁、秦二州的刺史馮翊人吉翰,認為胡叟是才士,很是以禮對待他。授予胡叟小官職,不合(胡叟)的心意。沒有多久,吉翰調往益州做官,胡叟隨他進入蜀地,時常被豪士俊傑所尊崇。當時蜀地的和尚法成,聚集帶領僧眾,(人數)差不多達到千人,鑄造了壹尊壹丈六尺高的金像。劉義隆憎惡法成聚集僧眾,將對他施加死刑。胡叟聽到這件事,馬上趕赴丹陽,陳述申明這件事的好處,於是法成得以免罪。胡叟又返回到蜀地。法成感激胡叟,贈送胡叟珍貴的物品,價值壹千多匹絹。胡叟對法成說:“(我是)編織蒿草(安貧樂道)的人,為何能舍棄明珠呢?我為德行而請命,拿錢財幹什麽?”壹點也沒接受法成所贈的禮物。

胡叟,字叫倫許,是安定臨涇人。他的家中世代為官,(他的姓)是西夏著名的大姓。胡叟小時候很聰明,年方十三歲,辨析疑難解釋事理,聞名於家鄉。他通過思考與領悟的(事理),同德才兼備的人辯論,也很少有屈服的時候。他所學的知識沒有經過師傅傳授,友人勸他,胡叟說:“先聖的言論中,精研事物的微義,達到神妙的境地的,大概只有《易經》吧?(我)還是認為可以通過而領悟其中多半的道理。衰敗世道迂腐的讀書人,只能粗略地辨別陰陽的位置,哪裏有從尚未顯示跡象的事物中探索深奧道理的人呢?求師問道的道理,不能存在於今天了。”等到他翻讀各類書籍,閱讀兩遍,就都能在口中背誦出來。(胡叟)喜歡寫文章,既善於寫典雅的詞句,又擅長寫通俗的語句。因為姚氏政權將要衰亡,於是(他)來到長安觀察風俗民情,不露姓名,隱藏行蹤,害怕別人看見並認出。當時的京兆尹韋祖思,從小就熟讀經典,常蔑視當時的著名人物,知道胡叟到了此地,召他來相見。韋祖思像平常的態度那樣(與胡叟相見),對待胡叟很輕慢。胡叟勉強與韋祖思說了幾句天氣冷熱的寒暄話,就拂袖而去了。韋祖思堅決挽留胡叟,說:“正要與妳談論自然和人事的關系,為什麽急匆匆地要返回去呢?”胡叟回答說:“談論自然和人事問題的人消亡很久了,同妳互相了解,何必像這樣誇耀自己啊。”於是不落座就離開了。到了主人家,為韋、杜二族作賦,壹夜就寫完成了,當時他年齡十八歲。他的文章記述韋杜的過去,沒有掩去其舊日美德,敘及中世則符合當時的事,而沒有涉及輕賤侮慢的事。人們都驚奇於他的才華,害怕他犀利的文筆。世人還傳誦他的文章,把它作為談資。

北魏時期,安定臨涇(今鎮原)縣有位怪才胡叟,生逢亂世,四方漂泊,坎坷多艱。他壹生清貧,視富貴如浮雲,滿腹經綸,好發奇談怪論,壹支妙筆,寫就天下文章。觀其人,閑雲野鶴,瀟灑脫塵,觀其行,天馬行空,無拘無束。

胡叟,字倫許,安定臨涇人也。世有冠冕,為西夏著姓。叟少聰敏,年十三,辨疑釋理,知名鄉國。其意之所悟,與成人交論,鮮有屈焉。學不師受,友人勸之,叟曰:"先聖之言,精義入神者,其唯《易》乎?猶謂可思而過半。末世腐儒,粗別剛柔之位,寧有探未兆者哉?就道之義,非在今矣。”及披讀群籍,再閱於目,皆誦於口。好屬文,既善為典雅之詞,又工為鄙俗之句。以姚政將衰,遂入長安觀風化,隱匿名行,懼人見知。時京兆韋祖思,少閱典墳,多蔑時輩,知叟至,召而見之。祖思習常,待叟不足。叟聊與敘溫涼,拂衣而出。祖思固留之,曰:“當與君論天人之際,何遽而反乎?”叟對曰:“論天人者,其亡久矣。與君相知,何誇言若是也。”遂不坐而去。至主人家,賦韋、杜二族,壹宿而成,時年十有八矣。其述前載無違舊美敘中世有協時事而末及鄙人皆奇其才畏其筆。世猶傳誦之,以為笑狎。

 叟孤飄坎壈,未有仕路,遂入漢中。劉義隆梁、秦二州刺史馮翊吉翰,以叟才士,頗相禮接。授叟末佐,不稱其懷。未幾,翰遷益州,叟隨入蜀,多為豪俊所尚。時蜀沙門法成,鳩率僧旅,幾於千人,鑄丈六金像。劉義隆惡其聚眾,將加大辟。叟聞之,即赴丹陽,啟申其美,遂得免焉。復還於蜀。法成感之,遺其珍物,價直千余匹。叟謂法成曰:“緯蕭何人,能棄明珠?吾為德請,財何為也?”壹無所受。

原文翻譯

註①探賾:探索深奧的道理。②鄙黷:輕蔑傲慢。

 胡叟,字叫倫許,是安定臨涇人。他的上代有做官之人,(他的姓)是西夏大姓。胡叟小時候很聰明,年近十三歲,辨析疑難解釋事理,在家鄉聞名,他心裏所領悟的(事理),同德才兼備的人辯駁,很少有理屈(的時候)。他所學的知識沒有經過名師傳授,友人勸他,胡叟說:“先賢的言論,精研事物的微義,達到神妙境界的,難道只有《易》嗎?(我)還是認為通過思考能理解過半。末世迂腐的讀書人,只能粗略辨別陰陽之位,哪裏有在還沒有征兆的事物中探索真理的人呢?從師問道的道理,不在今世了。”等到他博覽群書,再次讀過,就能在口中背誦出來。(胡叟)喜歡寫文章,既善於寫典雅的詞句,又精通通俗的詞句。因為姚政將衰,於是(他)來到長安觀察風俗民情,不露姓名,隱藏行蹤,害怕被別人認出。當時的京兆尹韋祖思,年少時讀了很多典章,蔑視當時著名的人,知道胡叟到此地,宣召他與他見面。祖思像平常對待壹般的讀書人那樣,招待胡叟很輕慢。胡叟略微與祖思說了幾句天氣冷熱的話,就拂衣而出來了。祖思堅決挽留胡叟,說:“正想同妳談論天人的時候,為什麽急匆匆地要回去呢?”胡叟回答說:“談論天人的人大概消亡很久了,同妳互相了解,何必像這樣誇耀自己啊。”於是不落坐就離開了。到了主人家,為韋、杜二族作賦,壹夜就寫完成,當時他年齡十八歲。他的文章記述前人的記載,不違背舊時美德,敘述中世則符合當時的事,而不涉及輕賤侮慢之詞。人們都以他的才華為奇,害怕他犀利的文筆。世人還傳誦他的文章,將其作為談資。

 胡叟孤身飄零困頓不得誌,沒有做官入仕的路,於是進入漢中。劉義隆時梁、秦二州的刺史馮翊(yì)吉翰,認為胡叟是才士,對他相當地禮待。授予胡叟輔佐之職,不合(胡叟)的心意。沒有多久,吉翰調往益州做官,胡叟隨他進入蜀地,時常被豪俊所尊崇。當時蜀地的和尚法成,聚集帶領僧兵,(人數)差不多達到千人,鑄造丈六高的金像。劉義隆憎恨法成聚眾,將對他施加殺頭刑罰。胡叟聽到這件事,馬上趕赴丹陽,陳述申明這件事的好處,於是法成得以免罪。又返回到蜀地。法成感激胡叟,贈送胡叟珍貴的物品,價值千余匹綢。胡叟對法成說:“靠編織東西生活的是什麽人,卻能舍棄明珠。我為德行而請命,拿錢財幹什麽?”壹點也不接受法成所贈的禮物。

歷史奇才

胡叟少時聰慧過人,悟性極高,十三年歲時,辨疑析理,舉重若輕,與成人高談闊論 ,常令對方汗顏,因而遠近聞名,人人稱奇。他自學成才,從不肯拜師,有人勸說,他口出狂言:“古代聖賢之言,得其精神要義者,無非《易經》而已,深思熟慮即可知其大半,而今日迂腐儒士,只能粗略分辨剛柔二體,豈能探幽發微,預知未來,何談為師。潛心求道,並非在乎相師。”胡叟平日瀏覽群書,過目成誦,喜好作文,文思敏捷,驅遣文字,既可典雅優美,又可粗獷通俗。後秦姚政與魏軍交戰多年,屢受重創,漸漸衰微。十八歲的胡叟見姚氏政權風雨飄搖,即將衰亡,就只身進入長安城(今陜西西安市西北),體察風情民俗,靜觀世事變遷。因怕被人知道,隱姓埋名,行蹤不定。當時長安城北有個叫韋祖思的名士,從小飽讀經籍,學問不淺,自視甚高,對當世名流不屑壹顧。但他早聞胡叟大名,聽說胡叟來到長安,急忙設法召來相見,壹同切磋。韋祖思待客比較隨便,對胡叟不免稍有怠慢,胡叟為人何等狂傲,看在眼裏,並不多言,故意與韋祖思話些天氣冷暖之類無關痛癢的閑話,話不投機,拂衣而去就要告辭。韋思祖好生奇怪,忙上前挽留,說:“正要與君縱論天道人事,為何突然辭去?”胡叟答道:“可以談論天道人事者早已不在,我知君,君知我,何必如此誇誇其談。”言罷,不再啰嗦,頭也不回地飄飄然揚長而去。

四海為家

胡叟四海為家,居無定所。先入漢中(今陜西南鄭縣),再隨劉宋王朝的梁秦二州刺史馮翊吉翰入蜀,在蜀期間為當地豪傑俊才所推崇。當時寺中有個僧徒名叫法成,聚集率領遊僧近千人,鑄成丈六高的金佛像。宋主劉義隆恨他聚眾喧嘩,要對他施以極刑,胡叟聽說後,急急忙忙趕赴丹陽(今安徽宣城縣),極力為法成申辯美言,終於使法成得以豁免。返回蜀地後,法成感恩不盡,壹定要贈送珍寶財物,價值千匹布帛。胡叟重義輕財,說道:“我此行是為德請命,義不容辭。與錢財何幹!”將壹應財物統統拒絕,仍是兩袖清風而去。益州(今四川境內)地處西南荒僻貧脊之鄉,北有楊難當,西有沮渠牧犍,都偏居壹隅,建起自己的小朝廷。胡叟居此地五六年,無人賞識,他也看清這些小朝廷茍安壹時,不會長久,自己滯留其間已無施展余地,就對知己朋友廣平(今河北雞澤)人程伯達賦詩表明歸魏的心跡:“群犬吠新客,佞暗排疏賓;直途既以塞,曲路非所遵。望衛惋祝?,眄楚悼靈均,何用宣憂懷,托翰寄輔仁。”並表示:“吾之擇木,夙在大魏。”之後,他毅然北上歸附北魏朝。壹年後,牧健投降北魏,朝廷認為胡叟能認清形勢,先期歸附,遂拜胡叟為虎威將軍,賜爵始復男。

生活描述

胡叟在魏還是老脾氣,不看重錢財,從不置產業。家住密雲(今北京市東北),蓬屋陋室,生活窘迫,常被饑貧困擾,卻從不在意,更不因此羞愧,倒是常常豪飲自醉,怡然自得。他有個養子字螟蛉,帶在身邊親自撫養,供其飲食。胡叟每次到富貴人家作客,總是騎壹頭老母牛,壹身破爛衣褲,帶上壹個自制的布袋,袋中可裝三四鬥米,酒足飯飽後,順便將剩余的肉餅之類裝進布袋,帶回給螟蛉吃。說來有趣,飽讀經史的胡叟並不是個四體不勤的書呆子,田耕皰廚都很在行。有個叫高閭的朋友曾登門拜訪,正撞見胡叟壹身短打扮,背著壹捆柴草從田間走來。朋友登門,自然要熱情款待,不要看胡叟居室寒酸簡陋,場院狹小,飯菜卻做得精細、潔凈,別有味道,濁酒、菜疏,主食親自操辦,佐以醋醬等調料,尤為鮮美。胡叟家有二妾,都已年老色衰,又瞎又跛,壹身布衣,已是襤褸不堪。高閭看到胡叟家中這般光景,心中不忍,贈給他價值十余匹布帛的實物,胡叟並不推辭,坦然收下。密雲壹帶的人都仰慕胡叟的品德,常饋贈糧谷麻布,胡叟從不獨享,總是分給大家***用,隨聚隨散,至死家中沒有余財。

逝世

胡叟八十而亡,身後無子嗣,其族侄胡始昌迎回靈柩,葬於墓地。又把他壹個弟弟過繼給胡叟,承襲了爵位始復男虎威將軍。

又是《魏書·胡叟傳》(節選)註譯

原文據中華書局《魏書》(北齊)魏收撰 連曉原註譯(轉載請註明出處)

胡叟,字倫許,安定臨涇人也⑴。世有冠冕,為西夏著姓⑵。叟少聰敏,年十三,辨疑釋理,知名鄉國⑶。其意之所悟,與成人交論,尠有屈焉⑷。學不師受,友人勸之⑸,叟曰:“先聖之言,精義入神者⑹,其唯《易》乎⑺?猶謂可思而過半。末世腐儒,粗別剛柔之位⑻,寧有探賾未兆者哉⑼?就道之義,非在今矣。”及披讀群籍,再閱於目,皆誦於口。好屬文,既善為典雅之詞,又工為鄙俗之句。以姚政將衰⑽,遂入長安觀風化,隱匿名行,懼人見知。時京兆韋祖思⑾,少閱典墳,多蔑時輩,知叟至,召而見之⑿。祖思習常,待叟不足,叟聊與敘溫涼⒀,拂衣而出。祖思固留之,曰:“當與君論天人之際,何遽而反乎?”叟對曰:“論天人者其亡久矣,與君相知,何誇言若是也。”遂不坐而去。至主人家,賦韋杜二族,壹宿而成,時年十有八矣。其述前載⒁,無違舊美,敘中世有協時事,而末及鄙黷⒂。人皆奇其才,畏其筆。世猶傳誦之,以為笑狎。

叟孤飄坎壈⒃,未有仕路,遂入漢中。劉義隆梁秦二州刺史馮翊吉翰⒄,以叟才士,頗相禮接。授叟末佐⒅,不稱其懷。未幾,翰遷益州,叟隨入蜀,多為豪俊所尚。時蜀沙門法成⒆,鳩率僧旅⒇,幾於千人,鑄丈六金像。劉義隆惡其聚眾,將加大辟(21)。叟聞之,即赴丹陽,啟申其美,遂得免焉。復還於蜀。法成感之,遺其珍物,價直千余匹。叟謂法成曰:“緯蕭何人(22),能棄明珠?吾為德請,財何為也?”壹無所受。

詳註(原創):

⑴胡叟:字倫許,北魏安定臨涇縣(今甘肅省鎮原縣)人,生卒年不詳。幼聰慧,有奇才,逢亂世,不得誌,處清貧,輕富貴,多學問,善屬文,好發奇談怪論,瀟灑脫塵,無拘無束。八十而亡,無子嗣。

⑵冠冕:古代帝王、官員的帽子,這裏比喻仕宦大官。西夏:黨項人於1038年至1227年間在中國西部建立的壹個封建政權,都城為興慶府(今寧夏銀川市),此泛指西部地區。著姓:大姓望族。

⑶鄉國:家鄉。⑷交論:辯論。尠:讀xiǎn,同“鮮”,意思是很少。屈:理虧,如成語“理屈詞窮”。

⑸受:同“授”,此句是說胡叟不拜師授學。勸:勉勵。之:代師受。

⑹意思是:得其精神要義的。⑺其:大概,副詞,表揣測。《易》:《易經》。

⑻意思是:只能粗略地分辨剛柔二體。《易經》的哲學理論,以“陽(剛)陰(柔)學說”為基礎。⑼寧:難道。探賾:探索深奧的道理。兆:征兆。⑽姚政:羌人姚氏建立的後秦政權。⑾京兆:古都長安(今西安)及附近地區。韋祖思,據《資冶通鑒》卷壹百十八記載:“夏主勃勃征隱士京兆韋祖思。……汝昔不拜姚興,今何獨拜我?”,當是個名士。⑿典墳:亦作典賁,三墳五典的省稱,泛指各類典籍。召:邀請.⒀聊:略微。⒁前載:前人記載之事。⒂鄙黷:輕蔑傲慢。⒃坎壈(lǎn):困頓、不得誌。⒄劉義隆:南北朝劉宋皇帝,此指劉義隆時期。梁秦,梁州、秦州。刺史,官名。⒅末佐:低級僚屬。⒆沙門:佛教術語,此泛指出家人。⒇鳩:糾集、聚集。(21)大辟:死刑,主要指斬首。(22)緯蕭:.編織蒿草,此指恃緯蕭而食者。語出《莊子·列禦寇》:“河上有家貧恃緯蕭而食者,其子沒於淵,得千金之珠。”後用為安貧的典故。

譯文(原創):

胡叟,字倫許,安定郡臨涇縣人。他的祖上有做大官的,是西夏的大姓。胡叟小時聰明,十三歲就能辨析疑難闡釋事理,在家鄉很出名,他心裏所領悟的東西,同成年人辯論,很少有理虧的。他不願拜老師授學,友人勉勵他拜師授學,胡叟說:“先聖的言論,能深得精神要義傳的,大概只有《易經》吧?我還是認為經過自己的思考能理解大半。晚世迂腐的讀書人,只能粗略地辨別陽陰剛柔二體,哪裏有探索深奧的道理沒有征兆的呢?接近真理的要義,不在今世。”等到他博覽群書,多次用眼閱讀,用口背誦。胡叟會寫文章,既善於創作典雅的詞句,又精通通俗的詞句。因為後秦姚氏政權即將衰敗,於是,他來到都城長安觀察風俗民情,不露姓名,隱藏行蹤,害怕別人看見並認出。長安壹帶的名士韋祖思,從小就讀眾多典章,當時的人他大多看不起,知道胡叟到達此地,就邀請他與他見面。韋祖思像平常對待壹般讀書人那樣,對胡叟不夠尊重。胡叟略微與祖思說了幾句天氣冷熱的話,就拂衣出來了。祖思執意挽留他,說:“應該和妳好好談論天人的時候,為什麽急匆匆地要回去呢?”胡叟回答說:“談論天人的人大概消失很久了,和妳相識,何必如此自大啊。”於是不落坐就離開了。到了主人家,為韋、杜二族作賦,壹夜就寫完成,當時他年齡十八歲。他敘述前人的記載,不背離原有的美處;敘述中古之事,符合當時的情形,並且不輕蔑傲慢。人們都以他的才華為奇,怕他犀利的文筆。世上還傳誦他的文章,把它作為日常的玩笑話。

胡叟孤身飄零不得誌,沒有做官入仕的路,於是進入漢中。劉義隆時期,梁、秦二個州的刺史馮翊和吉翰,認為胡叟是才士,以較高的禮節接待他。授予胡叟低級僚屬之職,不能滿足他的期望。沒多久,吉翰調往益州做官,胡叟隨他進入蜀地,常被豪俊所尊崇。當時蜀地的出家人法成,聚集率領僧兵,人數近千人,鑄造壹丈六尺高的金像。劉義隆憎恨法成聚眾,準備將他斬首。胡叟聽到這件事,馬上趕赴丹陽,開口申訴法成的好事,終於得以免罪。胡叟回到蜀地。法成感激他,送他珍貴的禮物,價值壹千多匹綢緞。胡叟對法成說:“緯蕭守貧的是些什麽人,能舍棄明珠?我為德行而請命,拿錢財幹什麽?”壹點也不肯接受。