1. (會意。從羔,從美。古人的主要肉食是羊肉,所以用“羔”“美”會意,表示肉的味道鮮美。用肉或菜調和五味做成的帶汁的食物。《說文》:“五味和羹。”按:上古的“羹”,壹般是指帶汁的肉,而不是湯。“羹”表示湯的意思,是中古以後的事情)
2. 調和五味的湯
壹簞食,壹豆羹,得之則生,弗得則死。——《孟子·告子上》
(穎考叔)對曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以遺之。”——《左傳·隱公元年》
3. 煮熟帶汁的蔬菜也叫羹 [vegetable soup]
藜藿之羹。——《韓非子·五蠹》
4. 又如:菜羹(煮熟的菜,加上米屑,古代貧者所食);羹食(羹湯和飯);羹粥(菜羹和稀飯);羹藜(煮野菜羹。泛指飲食粗劣)
5. 湯
2. 古文 和羹翻譯1、註釋?
①選自《笑林》。②和:調和,調味。③杓:即現在做飯用的勺子。④向:先前。⑤升許: 升,容量單位,漢制十合為壹升,十升為壹鬥。升許:壹升左右。⑥故:仍然。? 譯文?
有個人調壹鍋湯,先盛出壹勺試著嘗了壹口,覺得味淡,往鍋裏又加了壹些鹽,然後再去勺 裏嘗嘗,仍覺味淡,便說:“鹽少!”?
就這樣,勺裏嘗壹口,鍋裏加把鹽,加了壹升多鹽,還是不覺鹹,這人感到很奇怪。?
題旨要看到事物的變化,不能用老眼光看問題。
此為全文
3. 《和羹》這篇古文裏的人犯了什麽錯原文:人有和羹者,以杓嘗之,少鹽,便益之。後復嘗之向杓中者,故 雲:“鹽不足。”如此數,益升許鹽,故不鹹,因此為怪。
譯文:有個人調壹鍋湯,先盛出壹勺試著嘗了壹口,覺得味淡,往鍋裏又加了壹些鹽,然後再去勺裏嘗嘗,仍覺味淡,便說:“鹽不夠!”就這樣幾次,增加了壹升左右的鹽,還是不鹹,因此覺得這事很奇怪。
這是壹個笑話,他犯的錯在於,他往鍋裏加鹽,嘗的確實從最初的湯裏盛出的勺子裏的湯,事實上鍋裏加再多鹽也不會改變勺子裏的湯的味道的
4. 漿、湯、羹、水在古文中分別指什麽湯是蔬菜,水果,肉類,魚類,骨頭,煮出來的; 粥是壹定要用米來熬得; 汁是有味道的液體壹般是榨出來的; 羹是湯類掛芡,比湯稠。
湯 左面壹個水字旁 泛指與水有關的 所以像南瓜湯 裏面水多的就數湯類
粥 裏面壹個米 泛指與米有關的 所以像大米粥 小米粥都是‘粥’
漿 是指壹些食物 水果等 的精華 所謂瓊漿玉露 所知就是壹些東西的精華所在 是最頂級的 比如蜂王漿 糖漿 漿外表壹般成稠裝
汁 是壹些水果 或含少量水分的食物 經過榨 擠 說做出來的含他自己特性味道的‘
水’ 壹般為稀的 羹 把食物經過加工 蒸出來的 比如雞蛋羹 銀耳蓮子羹 很稠 冷卻後比的像果凍